"atravesar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Será posible atravesar el Atlántico con menos dinero y con más comodidad que antes.
It will be possible to cross the Atlantic more cheaply and in greater comfort than previously.
Queremos que a un violador o a un asesino no le resulte posible atravesar una frontera y ser libre.
We want a rapist or murderer to be unable to cross a border and be free.
Es indudable que atravesar las grandes cordilleras en la Unión Europea plantea problemas.
There is no doubt that crossing the great mountain ranges of the European Union is a problem.
no logré atravesar la barrera de su reserva
I never managed to break through his reserve
En efecto, el viento no conoce fronteras, y las expulsiones procedentes de las grandes plantas de combustión atraviesan todos los Estados miembros así como los países candidatos.
The wind does not recognise borders, and pollutants emitted by large combustion plants pass over all the Member States as well as the candidate countries.
Concentrarse en la situación apremiante de los inmigrantes que atraviesan el Mediterráneo, Europa y los Estados Norteafricanos (el Magreb) tiene que hacerse de forma unida.
Concentrating on the plight of migrants traversing the Mediterranean, Europe and the North African States (Maghreb) have to work in unity.
. Agradezco la oportunidad de contribuir a este debate hoy, aunque, inevitablemente, atravesaré parte del terreno que tan hábilmente ha abordado la Presidencia.
I welcome the opportunity to contribute to this debate today although, inevitably, I will traverse some of the ground that has been so ably covered by the presidency.
Su territorio se extiende desde el Mar del Norte y el Mar Báltico, al norte, hasta los Alpes en el sur, y lo atraviesan algunos de los mayores ríos de Europa, como el Rin, el Danubio o el Elba.
Its territory stretches from the North Sea and the Baltic in the north to the Alps in the south and is traversed by some of Europe's major rivers such as the Rhine, Danube and Elbe.
to get across {vb} (cross)
to penetrate[penetrated · penetrated] {v.t.} (clothing, armor)
atravesar algo
to penetrate through sth
Los pesticidas deberían aprobarse única y específicamente con la condición de que no pudieran atravesar el estrato superior de la tierra y llegar así a las aguas subterráneas.
Pesticides should only be approved specifically on condition that they cannot penetrate the top stratum of the earth and so reach the groundwater.
El ruido no tiene fronteras, el sonido atraviesa todas las paredes, los ecos se propagan a través de todos los espacios.
Noise respects no frontiers; noise penetrates every wall, resounds through every space.
to pierce[pierced · pierced] {v.t.} (go through)
proyectiles que pueden atravesar un blindaje de cuatro pulgadas
shells that can pierce four-inch armor
Es la estrella cuya luz atraviesa las tinieblas [de la vida]:
The star of piercing brightness.
Y en el costado derecho, que parecía atravesado por una lanza, tenía una cicatriz que muchas veces manaba, de suerte que túnica y calzones quedaban enrojecidos con aquella sangre bendita.”
Furthermore, his right side was as though it had been pierced by a lance and had a wound in it that frequently bled so that his tunic and trousers were very often covered with his sacred blood.
to run through {vb} (with sword)
Por ejemplo,¿qué le parece al pueblo británico la idea de que los trenes que transportan material nuclear sigan atravesando Londres y otras ciudades británicas?
For instance, how do the British people like the idea of trains carrying nuclear materials continuing to run through London and other cities in Britain?
Por ejemplo, ¿qué le parece al pueblo británico la idea de que los trenes que transportan material nuclear sigan atravesando Londres y otras ciudades británicas?
For instance, how do the British people like the idea of trains carrying nuclear materials continuing to run through London and other cities in Britain?
to stick[stuck · stuck] {v.t.} (stab, spear)
En la actualidad, Turquía atraviesa un período difícil, y la manera apropiada de actuar consiste en que la Unión Europea utilice más zanahoria y menos palo.
Turkey is undergoing a difficult period right now, and the use by the EU of more carrot and less stick is presently the appropriate way to proceed.
Hoy en día necesitamos a las PYME familiares -las pequeñas empresas- más que nunca, porque ellas tienen el tipo de compromiso y poder de cohesión que necesitamos para atravesar esta crisis.
Today we need family SMEs - small businesses - more than ever because they have the type of commitment and sticking power to get us through this crisis.
Sí, pero no podemos negar que la Unión Europea está atravesando una crisis real.
Yes, but we cannot deny that the European Union is experiencing a real crisis.
Como saben, el mundo atraviesa por un enfriamiento de la economía mundial.
As you know, the world is currently experiencing a global economic downturn.
Zimbabwe atraviesa una grave crisis económica, social y política.
Zimbabwe is experiencing a serious economic, social and political crisis.
define la cantidad de luz que puede atravesar un objetivo.
An f-number defines how much light can pass through a lens.
Con las pelotas de Tesla se puede atravesar este campo.
You can't pass through this field with your Tesla balls.
Se pretende que atraviese territorio de la red Natura 2000.
It is intended to pass through Natura 2000 territory.
Pero si fuera necesario algún tipo de reforma, esta es una fase que puede que tengan que atravesar.
But if some sort of reconstruction is necessary, this is a phase they may have to go through.
Me dio la fuerza para poder atravesar ese proceso.
He gave me strength to go through that process.
Asimismo, los pescadores protestan en Bulgaria, ya que están atravesando muchas dificultades.
Fishermen protest in Bulgaria, too, as they go through many difficulties.
Pero si fuera necesario algún tipo de reforma, esta es una fase que puede que tengan que atravesar.
But if some sort of reconstruction is necessary, this is a phase they may have to go through.
Me dio la fuerza para poder atravesar ese proceso.
He gave me strength to go through that process.
Asimismo, los pescadores protestan en Bulgaria, ya que están atravesando muchas dificultades.
Fishermen protest in Bulgaria, too, as they go through many difficulties.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "atravesar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La economía turística se caracteriza por atravesar una gama muy amplia de ámbitos.
The tourist economy characteristically cuts across an extremely wide range of areas.
Es preciso atravesar este proceso si se quiere lograr prosperidad social.
It is a process which has to be gone through in order to achieve social well-being.
Hay muchos ámbitos que podrían atravesar, y atravesarán, dificultades prácticas.
I see plenty of areas where there might be practical difficulties or where there are already.
Será posible atravesar el Atlántico con menos dinero y con más comodidad que antes.
It will be possible to cross the Atlantic more cheaply and in greater comfort than previously.
Y en este salir y atravesar fronteras, una atención especial se la debemos prestar a los jóvenes.
And as we go out and cross borders, a special attention must be paid to the youth.
Es indudable que atravesar las grandes cordilleras en la Unión Europea plantea problemas.
There is no doubt that crossing the great mountain ranges of the European Union is a problem.
Los camioneros encontrarán cada vez más resistencia para atravesar determinadas regiones de Europa.
Driving a lorry through certain parts of Europe will meet with increasing opposition.
Queremos que a un violador o a un asesino no le resulte posible atravesar una frontera y ser libre.
We want a rapist or murderer to be unable to cross a border and be free.
Pero si fuera necesario algún tipo de reforma, esta es una fase que puede que tengan que atravesar.
But if some sort of reconstruction is necessary, this is a phase they may have to go through.
tiene un objetivo de 8 mm, la luz debe atravesar una apertura de iris de 2 mm de diámetro.
through an iris opening that is 2 mm in diameter.
El paso que tenemos que atravesar está lleno de escollos.
The pass that we have to negotiate is littered with pitfalls.
define la cantidad de luz que puede atravesar un objetivo.
An f-number defines how much light can pass through a lens.
En Europa, 400 kilómetros significa atravesar fronteras.
However, 400 kilometres in Europe means crossing borders.
Este proyecto es, incluso, técnicamente casi imposible por la zona pantanosa que tiene que atravesar.
It is also practically impossible from a technical point of view, given the marsh area that it has to cross.
Con las pelotas de Tesla se puede atravesar este campo.
You can't pass through this field with your Tesla balls.
Se ha hablado de los miles de personas que intentan atravesar el Mediterráneo y mueren en el intento.
Reference has been made to the thousands of people who try to cross the Mediterranean and perish in the attempt.
proyectiles que pueden atravesar un blindaje de cuatro pulgadas
shells that can pierce four-inch armor
Letonia fue quizás el primero en atravesar todas estas dificultades, provocadas por las actividades de los bancos.
Latvia was perhaps the first to undergo all this hardship, which was caused by the activities of the banks.
Me dio la fuerza para poder atravesar ese proceso.
He gave me strength to go through that process.
La línea está prácticamente concluida y solamente falta la selección del punto de conexión para atravesar los Pirineos.
The line is practically finished and all that remains is to select the connection point to cross the Pyrenees.