"atravesado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
atravesado{adjective masculine}
atravesado{adjective}
crossed{adj.}
Dos millones de personas se han desplazado en el interior de Darfur, lo que representa un tercio de la población; 200000 han atravesado la frontera para huir a Chad.
Two million people – or one third of the population - have been displaced within Darfur; 200000 have crossed the border in order to flee to Chad.
Dos millones de personas se han desplazado en el interior de Darfur, lo que representa un tercio de la población; 200 000 han atravesado la frontera para huir a Chad.
Two million people – or one third of the population - have been displaced within Darfur; 200 000 have crossed the border in order to flee to Chad.
bloody-minded{adj.} [Brit.] [coll.]
Será posible atravesar el Atlántico con menos dinero y con más comodidad que antes.
It will be possible to cross the Atlantic more cheaply and in greater comfort than previously.
Queremos que a un violador o a un asesino no le resulte posible atravesar una frontera y ser libre.
We want a rapist or murderer to be unable to cross a border and be free.
Es indudable que atravesar las grandes cordilleras en la Unión Europea plantea problemas.
There is no doubt that crossing the great mountain ranges of the European Union is a problem.
no logré atravesar la barrera de su reserva
I never managed to break through his reserve
En efecto, el viento no conoce fronteras, y las expulsiones procedentes de las grandes plantas de combustión atraviesan todos los Estados miembros así como los países candidatos.
The wind does not recognise borders, and pollutants emitted by large combustion plants pass over all the Member States as well as the candidate countries.
Concentrarse en la situación apremiante de los inmigrantes que atraviesan el Mediterráneo, Europa y los Estados Norteafricanos (el Magreb) tiene que hacerse de forma unida.
Concentrating on the plight of migrants traversing the Mediterranean, Europe and the North African States (Maghreb) have to work in unity.
. Agradezco la oportunidad de contribuir a este debate hoy, aunque, inevitablemente, atravesaré parte del terreno que tan hábilmente ha abordado la Presidencia.
I welcome the opportunity to contribute to this debate today although, inevitably, I will traverse some of the ground that has been so ably covered by the presidency.
Su territorio se extiende desde el Mar del Norte y el Mar Báltico, al norte, hasta los Alpes en el sur, y lo atraviesan algunos de los mayores ríos de Europa, como el Rin, el Danubio o el Elba.
Its territory stretches from the North Sea and the Baltic in the north to the Alps in the south and is traversed by some of Europe's major rivers such as the Rhine, Danube and Elbe.
to get across {vb} (cross)
to penetrate[penetrated · penetrated] {v.t.} (clothing, armor)
atravesar algo
to penetrate through sth
Los pesticidas deberían aprobarse única y específicamente con la condición de que no pudieran atravesar el estrato superior de la tierra y llegar así a las aguas subterráneas.
Pesticides should only be approved specifically on condition that they cannot penetrate the top stratum of the earth and so reach the groundwater.
El ruido no tiene fronteras, el sonido atraviesa todas las paredes, los ecos se propagan a través de todos los espacios.
Noise respects no frontiers; noise penetrates every wall, resounds through every space.
to pierce[pierced · pierced] {v.t.} (go through)
proyectiles que pueden atravesar un blindaje de cuatro pulgadas
shells that can pierce four-inch armor
Es la estrella cuya luz atraviesa las tinieblas [de la vida]:
The star of piercing brightness.
Y en el costado derecho, que parecía atravesado por una lanza, tenía una cicatriz que muchas veces manaba, de suerte que túnica y calzones quedaban enrojecidos con aquella sangre bendita.”
Furthermore, his right side was as though it had been pierced by a lance and had a wound in it that frequently bled so that his tunic and trousers were very often covered with his sacred blood.
to run through {vb} (with sword)
Por ejemplo,¿qué le parece al pueblo británico la idea de que los trenes que transportan material nuclear sigan atravesando Londres y otras ciudades británicas?
For instance, how do the British people like the idea of trains carrying nuclear materials continuing to run through London and other cities in Britain?
Por ejemplo, ¿qué le parece al pueblo británico la idea de que los trenes que transportan material nuclear sigan atravesando Londres y otras ciudades británicas?
For instance, how do the British people like the idea of trains carrying nuclear materials continuing to run through London and other cities in Britain?
to stick[stuck · stuck] {v.t.} (stab, spear)
En la actualidad, Turquía atraviesa un período difícil, y la manera apropiada de actuar consiste en que la Unión Europea utilice más zanahoria y menos palo.
Turkey is undergoing a difficult period right now, and the use by the EU of more carrot and less stick is presently the appropriate way to proceed.
Hoy en día necesitamos a las PYME familiares -las pequeñas empresas- más que nunca, porque ellas tienen el tipo de compromiso y poder de cohesión que necesitamos para atravesar esta crisis.
Today we need family SMEs - small businesses - more than ever because they have the type of commitment and sticking power to get us through this crisis.
Sí, pero no podemos negar que la Unión Europea está atravesando una crisis real.
Yes, but we cannot deny that the European Union is experiencing a real crisis.
Como saben, el mundo atraviesa por un enfriamiento de la economía mundial.
As you know, the world is currently experiencing a global economic downturn.
Zimbabwe atraviesa una grave crisis económica, social y política.
Zimbabwe is experiencing a serious economic, social and political crisis.
define la cantidad de luz que puede atravesar un objetivo.
An f-number defines how much light can pass through a lens.
Con las pelotas de Tesla se puede atravesar este campo.
You can't pass through this field with your Tesla balls.
Se pretende que atraviese territorio de la red Natura 2000.
It is intended to pass through Natura 2000 territory.
Pero si fuera necesario algún tipo de reforma, esta es una fase que puede que tengan que atravesar.
But if some sort of reconstruction is necessary, this is a phase they may have to go through.
Me dio la fuerza para poder atravesar ese proceso.
He gave me strength to go through that process.
Asimismo, los pescadores protestan en Bulgaria, ya que están atravesando muchas dificultades.
Fishermen protest in Bulgaria, too, as they go through many difficulties.
Pero si fuera necesario algún tipo de reforma, esta es una fase que puede que tengan que atravesar.
But if some sort of reconstruction is necessary, this is a phase they may have to go through.
Me dio la fuerza para poder atravesar ese proceso.
He gave me strength to go through that process.
Asimismo, los pescadores protestan en Bulgaria, ya que están atravesando muchas dificultades.
Fishermen protest in Bulgaria, too, as they go through many difficulties.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "atravesado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Las sociedades humanas han atravesado varias fases de teorías económicas dominantes.
Human societies have passed through various stages of dominant economic theories.
Han seguido adelante a pesar de las dificultades por las que ha atravesado el antiguo Zaire.
They have continued despite the difficulties throughout the former Zaire.
Desde entonces, el país ha atravesado un período de terribles crisis.
Since then, the country has gone through a period of terrible crises.
El continente europeo no estará atravesado por nuevas líneas divisorias.
New dividing lines will never cross the European continent again.
Como todos sabemos, los Estados Unidos ha atravesado una grave crisis, y sigue en ella.
As we all know, trans-Atlantic relations have been through - is still going through - a serious crisis.
Como ustedes bien saben, últimamente hemos atravesado tiempos difíciles en nuestra relación con Siria.
As you well know, lately we have gone through difficult times in our relationship with Syria.
El PPE se ha visto atravesado por la grieta de la mundialización.
The fissure of globalisation runs right through the EPP.
Eso es una miseria; es casi una muestra de desprecio hacia la crisis que han atravesado los productores.
That is peanuts; it is almost a show of contempt for the crisis that the producers are going through.
Este hecho nos hará menos vulnerables durante períodos de crisis similares a los que hemos atravesado este último invierno.
This will make us less vulnerable during crises similar to the one we had last winter.
Por lo tanto, un sector del que hay que estar orgullosos, pero que ha atravesado tiempos difíciles en los últimos años.
A sector to be proud of, then, but one which has not had an easy time of it in recent years.
Además, Europa ya ha atravesado por desafortunadas experiencias cuando ha tratado de imponer sus políticas de paz a cualquier precio.
Besides, Europe has its own unhappy experience of political appeasement.
Durante el siglo XX hemos atravesado tres etapas.
The last century was marked by three periods.
Estas diferencias han tendido a aumentar durante la situación de coyuntura baja que hemos atravesado en los últimos años.
These differences have tended to increase during the recession which we have experienced in recent years.
El Parlamento ha atravesado una crisis en relación con la elección del Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores.
Parliament has undergone a crisis regarding the election of the chairman of the Committee on Foreign Affairs.
Señoras y señores diputados, la Comisión y las Instituciones de la Comunidad han atravesado una etapa muy difícil.
Ladies and gentlemen, the Commission and the institutions of the Community have been through a very difficult period.
En los días anteriores hemos podido comprobar a raíz de la crisis que ha atravesado la Comisión cuál es el resultado de este procedimiento.
After all, we have seen what that leads to over the last few days in regard to the Commission.
En los últimos años, la UE ha atravesado un gran proceso de ampliación a nuevos países y de integración política.
The EU has over the last few years undergone a major enlargement process to include new countries and political integration.
(HU) Señor presidente, la vida política de Albania ha atravesado un estancamiento desde las elecciones parlamentarias de 2009.
(HU) Mr President, the political life of Albania has been at an impasse since the parliamentary elections in 2009.
Europa parece estar rehuyendo, por estas razones, un peligro que -conviene destacarlo- ya ha atravesado sus fronteras.
Thirdly, it is an attempt to maintain constant energy supplies. These are three extremely clear motives: fear, money and oil.
había un camión atravesado en la carretera
there was a truck blocking the road