"asustar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to alarm[alarmed · alarmed] {v.t.} [idiom] (scare)
No debemos cometer el error de asustar a las demás partes contratantes con un gran número de exigencias.
We should not make the mistake of alarming our negotiating partners with such massive demands.
Para no " asustar» a los países miembros, se les hizo entender que mantendrían el máximo de independencia, se dice en la exposición de motivos de la comisión.
In order not to alarm the Member States, the committeeʼ s explanatory statement intimated that they would be permitted to retain the maximum possible autonomy.
Para no "asustar» a los países miembros, se les hizo entender que mantendrían el máximo de independencia, se dice en la exposición de motivos de la comisión.
In order not to alarm the Member States, the committeeʼs explanatory statement intimated that they would be permitted to retain the maximum possible autonomy.
to shock {v.t.} (scare)
Schengen incluye rasgos totalitarios que deberían asustar a cualquier demócrata.
Schengen has the kind of totalitarian features which would shock any democrat.
Espero no asustar a nadie al decir que no es así de fácil.
I hope I am not shocking anyone by saying that it is not as easy as that.
Y las ideas no delinquen; pueden provocar, sorprender, asustar, pero necesitan siempre de argumentos y de debate.
It is not a crime to have ideas; they can provoke, surprise and shock, but they always need to be argued and debated.
to spook {v.t.} [Amer.]
También dijeron que el sector privado debería participar, lo que, a falta de una explicación suficiente, asustó al mercado.
They also said that there would have to be private sector involvement, which spooked the market because there was insufficient explanation.
asustar[asustando · asustado] {transitive verb}
Por otro lado, en su mayor parte las medidas sólo sirven para asustar a los delincuentes verdaderamente tontos.
At the same time, most measures are only able to frighten off the really stupid offenders.
Tal vez demuestre más bien que el Tratado no les asusta.
Perhaps rather, it demonstrates that the treaty does not frighten them.
Schengen puede naturalmente asustar a cualquiera.
Yes, it is possible to be frightened by Schengen.
Está claro que asustar a los consumidores no tiene sentido.
There is, of course, no point in scaring consumers.
Se está acentuando el uso de argumentos para asustar como la cuestión de la pedofilia, el terrorismo, las drogas o el tráfico de armas.
The emphasis here is to use scare-tactic arguments such as the issue of paedophilia, terrorism, drugs or arms trafficking.
Pero tiene características y un nombre que asustan a posibles pasajeros.
But it has features and a name that are scaring away potential passengers.
– Señora Presidenta, señor Presidente designado de la Comisión, las políticas que ha defendido usted en Portugal nos han asustado a muchos de nosotros.
– Madam President, MrPresident-designate of the Commission, the policies you have pursued in Portugal have startled many of us.
– Señora Presidenta, señor Presidente designado de la Comisión, las políticas que ha defendido usted en Portugal nos han asustado a muchos de nosotros.
– Madam President, Mr President-designate of the Commission, the policies you have pursued in Portugal have startled many of us.
asustar[example]
to scare{v.t.}
Está claro que asustar a los consumidores no tiene sentido.
There is, of course, no point in scaring consumers.
Se está acentuando el uso de argumentos para asustar como la cuestión de la pedofilia, el terrorismo, las drogas o el tráfico de armas.
The emphasis here is to use scare-tactic arguments such as the issue of paedophilia, terrorism, drugs or arms trafficking.
A fin de perpetuar este mito inventamos de vez en cuando algo para asustar a la gente para que se someta.
In order to perpetuate this myth, we invent periodic scares to frighten people into submission.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "asustar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Schengen incluye rasgos totalitarios que deberían asustar a cualquier demócrata.
Schengen has the kind of totalitarian features which would shock any democrat.
Espero no asustar a nadie al decir que no es así de fácil.
I hope I am not shocking anyone by saying that it is not as easy as that.
No debemos cometer el error de asustar a las demás partes contratantes con un gran número de exigencias.
We should not make the mistake of alarming our negotiating partners with such massive demands.
A fin de perpetuar este mito inventamos de vez en cuando algo para asustar a la gente para que se someta.
In order to perpetuate this myth, we invent periodic scares to frighten people into submission.
Por otro lado, en su mayor parte las medidas sólo sirven para asustar a los delincuentes verdaderamente tontos.
At the same time, most measures are only able to frighten off the really stupid offenders.
Está claro que asustar a los consumidores no tiene sentido.
There is, of course, no point in scaring consumers.
Schengen puede naturalmente asustar a cualquiera.
Yes, it is possible to be frightened by Schengen.
Y las ideas no delinquen; pueden provocar, sorprender, asustar, pero necesitan siempre de argumentos y de debate.
It is not a crime to have ideas; they can provoke, surprise and shock, but they always need to be argued and debated.
Las leyes no deben asustar o intimidar sino animar a adoptar iniciativas; concepto clave: fomento de la autonomía.
Laws are not meant to deter but to encourage people to take initiatives, under the heading of fostering independence.
Se está acentuando el uso de argumentos para asustar como la cuestión de la pedofilia, el terrorismo, las drogas o el tráfico de armas.
The emphasis here is to use scare-tactic arguments such as the issue of paedophilia, terrorism, drugs or arms trafficking.
Moscú utiliza la amenaza del fundamentalismo islámico para asustar a Uzbekistán y obligarlo a permanecer en su esfera de influencia.
Islam Karimov, the former Communist First Secretary who holds the position of president, has proved himself to be a dictator.
Moscú utiliza la amenaza del fundamentalismo islámico para asustar a Uzbekistán y obligarlo a permanecer en su esfera de influencia.
Moscow uses the threat of Islamic fundamentalism as a means of scaring Uzbekistan into remaining within its sphere of influence.
Algunos de los diputados a este Parlamento no están dispuestos a utilizar en absoluto la palabra «impuesto»: temen asustar a los ciudadanos.
Some of the Members of this Parliament are unwilling to use the word 'tax' at all: they are afraid of frightening the citizens.
Algunos de los diputados a este Parlamento no están dispuestos a utilizar en absoluto la palabra« impuesto»: temen asustar a los ciudadanos.
Some of the Members of this Parliament are unwilling to use the word 'tax ' at all: they are afraid of frightening the citizens.
asustar a algn
to give sb a start
Para no " asustar» a los países miembros, se les hizo entender que mantendrían el máximo de independencia, se dice en la exposición de motivos de la comisión.
In order not to alarm the Member States, the committeeʼ s explanatory statement intimated that they would be permitted to retain the maximum possible autonomy.
Para no "asustar» a los países miembros, se les hizo entender que mantendrían el máximo de independencia, se dice en la exposición de motivos de la comisión.
In order not to alarm the Member States, the committeeʼs explanatory statement intimated that they would be permitted to retain the maximum possible autonomy.
Esto debería satisfacer a los Estados más pequeños y no asustar a los Estados más grandes, que se han comprometido a facilitar que el Consejo alcance una decisión.
That should please the smaller states and not frighten those larger states which are genuinely committed to making it simpler for the Council to reach a decision.
Igual que él me resisto firmemente a los que quieren asustar a nuestros campesinos y a nuestra industria con afirmaciones totalmente engañosas acerca de las consecuencias de la propuesta.
Like him I strongly resisted those who sought to scare our farmers and industry with wholly misleading claims about the consequences of the proposal.
Por otra parte, la cuantía de las inversiones podría asustar a muchos inversores antes de que puedan siquiera pensar en recuperar ese maná de 250 mil millones de euros caídos del cielo.
In addition, the amount of investment is likely to frighten off many investors before they can even think about recouping this EUR 250 billion providential windfall.