"asunto" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
asunto{masculine}
issue{noun}
Ya no se trata de un asunto de disparidad de criterios; es una cuestión de hechos.
This is no longer just an issue of different opinions; it is an issue of facts.
Varios diputados han planteado el tema de la transparencia, que es un asunto clave.
Several Members raised the issue of transparency, and it is a key issue.
No sólo se trata de un asunto técnico, sino también de un asunto político muy concreto.
The issue of providing visa-free travel is only partially a technical one.
matter{noun}
Pero eso es un asunto nacional; no es un asunto que ataña a la legislación europea.
That, however, is a national matter; it is not a matter for European legislation.
El asunto del vandalismo futbolístico figura entre los asuntos relativos a los derechos humanos.
The matter of football hooliganism was under the human rights matters.
No se trata solamente de un asunto de contabilidad, sino de efectividad.
It is not only a matter of bookkeeping, but also a matter of effectiveness.
subject{noun}
Asunto: Cooperación intergubernamental y "cláusulas pasarela" en materia de inmigración
Subject: Intergovernmental cooperation and passarelle clauses on immigration issues
Asunto: Repercusiones de los desacuerdos del Presidente Aznar con Marruecos
Subject: Repercussions of Prime Minister Aznar's disagreements with Morocco
Asunto: Coordinación administrativa del sector de la industria forestal
Subject: Administrative coordination of the forestry and wood-processing industry
affair{noun}
En particular quisiera saber si el asunto Battisti puede incluirse como asunto urgente.
Specifically, I would ask if the Battisti affair can be included as an urgent matter.
Pero los especialistas nos indican que este es un asunto bastante difícil.
But specialists point out to us that this is a particularly questionable affair.
Señorías, la integración europea es un asunto eminentemente político.
Ladies and gentlemen, European integration is an eminently political affair.
business{noun}
Por último, Europa maléfica en la agricultura: todo el asunto de las vacas locas.
Finally, Europe the malevolent as regards agriculture and this whole mad cow business.
Asimismo, podemos sacar una conclusión más general de este asunto.
There is also a more general conclusion that can be drawn from this business.
Algo o alguien es responsable de este desagradable asunto.
Something or someone in this whole unsavoury business has to be responsible.
case{noun}
República Democrática del Congo: el asunto Floribert Chebeya Bahizire (
Democratic Republic of Congo: the case of Floribert Chebeya Bahizire (
Un asunto especialmente importante es el de los contaminantes orgánicos persistentes.
A particularly important case here is that of persistent organic pollutants.
El asunto Equitable Life se remitió inicialmente a la Comisión de Peticiones.
The case of Equitable Life was first sent to the Committee on Petitions.
concern{noun}
La privatización no es asunto de la Unión Europea y no es asunto de la Comisión.
Privatisation is not the concern of the European Union and is not the concern of the Commission.
Por eso la ampliación es un asunto de gran interés para el Parlamento Europeo.
This is therefore a very important concern for the European Parliament too.
Este asunto ha supuesto una significativa preocupación para la Comisión de Industria.
It is a matter that has been of significant concern to the Industry Committee.
topic{noun}
Es un asunto importante para los que estamos y para los que pueden entrar.
This is an important topic for current and future Member States.
Determine en este campo la duración estimada del asunto respectivo.
Define the scheduled duration of each agenda topic in minutes.
Es un asunto importante, pero también es extremamente difícil.
This is an important topic, but also an extremely complicated one.
asunto(also: lema, tema)
theme{noun}
Ése ha sido un asunto común de muchas de las contribuciones hechas aquí esta mañana.
That was a very common theme through many of the contributions here this morning.
Ciertamente, volveremos sobre este asunto en futuras discusiones con el Grupo de los Verdes.
We will certainly revisit this theme in future discussions with the Green Group.
(NL) Señor Presidente, la igualdad de género es un asunto que venimos tratando repetidamente en esta Cámara.
(NL) Mr President, gender equality is a regularly recurring theme in this House.
gimmick{noun}
thing{noun}
No hay asunto interno cuando se trata de violación de los derechos humanos.
There is no such thing as an internal matter where human rights are involved.
Señor Presidente, socavar la propia credibilidad política resulta siempre un mal asunto.
Mr President, undermining one' s own political authority is always a bad thing.
Señor Presidente, socavar la propia credibilidad política resulta siempre un mal asunto.
Mr President, undermining one's own political authority is always a bad thing.
indaba{noun} [Southafr.] [coll.] (concern, problem)
eso es asunto suyo
that's her indaba
question{noun} (issue, problem)
Después tenemos el gran asunto de la próxima Conferencia Intergubernamental.
Then there is the major question of the next Intergovernmental Conference.
El segundo asunto mencionado ha sido el de la futura revisión de la directiva.
The second question mentioned was that of the prospective review of the directive.
El asunto de los umbrales ha sido igualmente objeto de nuestra atención.
Another question which we addressed was the question of thresholds.
racket{noun} [coll.] (business)
show{noun} (activity, organization)
La Comisión Europea tiene que mostrar por fin su iniciativa en este asunto.
The European Commission needs to show initiative in this field at long last.
Con eso basta para poner de relieve la importancia de la actualidad de este asunto.
This goes to show just how topical this subject is.
El pueblo irlandés debe mostrar algo de compasión por este asunto.
The Irish people must show some compassion on this issue.
to don[donned · donned] {v.t.} [form.] (assume)
me vi obligado a asumir el papel de crítico
I was forced to don the role of critic
Vosotros, queridos jóvenes, sois los profetas de este nuevo mundo, de esta nueva sociedad, que todos queremos, pero que no siempre asumimos como compromiso y desafío.
You, my dear youth, are prophets of this new world and society, which we all want, but which we don’t always strive for with commitment and courage.
to take over {vb} (take charge of)
Los países candidatos han trabajado laboriosamente para asumir el acervo.
The candidate countries have worked hard to take over the acquis.
Sin embargo, puede asumir el control de la presentación en cualquier momento.
However, you can take over the controls of the slide show at any time.
De hecho, soy incapaz de señalar a nadie en Egipto que pueda asumir el liderazgo.
Indeed, I am unable to single out anyone in Egypt who could take over the leadership.
¿Está la Unión Europea lista para asumir las responsabilidades que se supone debemos asumir?
Is the European Union ready to take on the responsibilities we are expected to assume?
Los que deseen salvar el proceso de paz deben asumir sus responsabilidades ahora.
Those wishing to preserve the peace process must assume their responsibilities now.
El Parlamento Europeo debe asumir un papel fundamental para acelerar este proceso.
The European Parliament must assume a key role in accelerating this process.
Como Parlamento tenemos el deber de asumir una responsabilidad política.
As Parliament, we have a duty to accept political responsibility.
y cívica que ayude a asumir nuevos valores, a reconstruir el propio carácter
people to accept new values and to reshape their own character and the heart of
El primero de ellos es que quien contamina debe asumir todas sus responsabilidades.
The first point is that the polluter must accept his liability in full.
¿Está la Unión Europea lista para asumir las responsabilidades que se supone debemos asumir?
Is the European Union ready to take on the responsibilities we are expected to assume?
Todas las partes tienen que asumir su responsabilidad y tomársela en serio.
All parties need to take their responsibility and to take it seriously.
Los emisores de los programas deben asumir la responsabilidad de esta protección.
Broadcasters of programmes must take responsibility for the protection of minors.
¿Qué podemos hacer y qué tareas debemos asumir en este sentido?
What can we do, and what tasks should we undertake in this respect?
Frontex realmente necesita ser capaz de asumir esta labor de formación.
Frontex really needs to be able to undertake this training task.
Deberíamos asegurarnos de que todas las naciones asuman sus obligaciones conforme a dicho Tratado.
We should ensure that all nations undertake their obligations under that Treaty.
La Comisión no se ha visto hasta ahora en condiciones de asumir estas mejoras.
So far, the Commission has not seen fit to adopt these improvements.
Dicho esto, hoy podemos asumir dos posturas.
Having said that, we can adopt one of two attitudes today.
. - (LV) Es muy importante no asumir una actitud de laissez faire respecto al desempleo.
. - (LV) It is very important not to adopt a laissez faire approach to the unemployment process.
Expone asimismo de forma rotunda la negativa a asumir lo ocurrido a los armenios en Turquía.
It also speaks in plain terms of the failure to come to terms with what happened to the Armenians in Turkey.
todavía no han logrado asumir esta nueva realidad
they have not come to terms with this new situation yet
todavía no han logrado asumir esta realidad
they still haven't come to terms with this fact
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "asunto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En la práctica, el Parlamento ha podido desempeñar en este asunto un gran papel.
In practice, Parliament has been unable to play much of a role in this matter.
Espero que el Presidente de la Comisión responda a mi carta sobre este asunto.
I hope that the President of the Commission responds to my letter in this regard.
La forma en que se ha despachado este asunto la considero irregular e ilícita.
The way this matter is being handled is one I regard as irregular and unlawful.
Es así como tratamos, en todos los frentes, de enfrentar este muy grave asunto.
Consequently, we are trying to tackle this very serious problem on all fronts.
Se está trabajando en ello y en cuanto podamos volveremos aquí sobre este asunto.
We are working on this at the moment and will return to it as quickly as possible.
Sólo dice que la aplicación del Reglamento es asunto de la Comisión de Reglamento.
It only states that application of the Rules is a matter for the Rules Committee.
Por este motivo, parte de mi informe y de mis sugerencias tratan de este asunto.
For that reason, part of my report and my suggestions cover this very matter.
Eso es asunto suyo, pero tienen que tener la libertad para elegir a quienes deseen.
That is entirely for them, but they must be free to elect whomsoever they wish.
Pero eso es un asunto nacional; no es un asunto que ataña a la legislación europea.
That, however, is a national matter; it is not a matter for European legislation.
El cuarto y último gran asunto de nuestros trabajos, pero no el menor: los precios.
Finally, the fourth and last major thrust of our work, but not the least: prices.
. – Quisiera reiterar que este es un asunto que compete a los Estados miembros.
. – I should like to reiterate that that is a matter for the Member States.
Señor Comisario, usted ha hablado de la subsidiariedad con respecto a este asunto.
Commissioner, you have spoken about subsidiarity with respect to this very matter.
El Parlamento ha desempeñado un papel muy activo y ambicioso al tratar este asunto.
Parliament has played a very active and ambitious role in handling this matter.
Lo sucedido en este asunto es sencillamente el colmo y no queremos tolerarlo.
What has happened in this matter is simply awful, and we shall not tolerate it.
Se va a destinar exclusivamente a este asunto un 70% del presupuesto suplementario.
Seventy per cent of the supplementary budget has been earmarked for this alone.
Si eso ocurre, esperamos poder trabajar con ustedes sobre ese urgente asunto.
If that should happen, we look forward to working with you on that urgent matter.
Tal vez otros países grandes saldrían mejor librados que Francia en este asunto.
Perhaps other large countries would benefit more than France in this matter.
– Señor Presidente, quisiera informar al Pleno de un asunto sumamente grave.
– Mr President, I should like to apprise plenary of a very serious matter.
Señor Presidente, quiero solicitarle que se ocupe personalmente de este asunto.
Mr President, I would ask that you devote personal attention to this matter.
Les agradezco que en este asunto tan complicado hayan adoptado la posición correcta.
I am grateful that on this tricky matter, they have adopted the right position.