"to assume" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Is the European Union ready to take on the responsibilities we are expected to assume?
¿Está la Unión Europea lista para asumir las responsabilidades que se supone debemos asumir?
Those wishing to preserve the peace process must assume their responsibilities now.
Los que deseen salvar el proceso de paz deben asumir sus responsabilidades ahora.
The European Parliament must assume a key role in accelerating this process.
El Parlamento Europeo debe asumir un papel fundamental para acelerar este proceso.
Let nobody assume that the decision on this will be for the Council alone.
Nadie debe suponer que esta decisión corresponde únicamente al Consejo.
One would therefore assume that the European Parliament would not be represented.
Por ello era de suponer que el Parlamento Europeo no estaría representado.
The cost of this, one can safely assume, will be passed on to the consumer.
Y como cabe suponer, una vez más, los costes habrán de recaer en los consumidores.
However, we are, of course, seeing a rise in the unemployment figures and we have to assume that they will rise still further over the next year.
Sin embargo, estamos siendo testigos de una subida de las cifras del desempleo y debemos dar por hecho que continuarán subiendo más durante el próximo año.
atribuirse {vb} (poderes, responsabilidad)
to assume[assumed · assumed] {transitive verb}
Can we assume that we have you on our side in this, Commissioner?
¿Podemos presuponer que le tenemos de nuestra parte en lo que a esto respecta, Comisario?
That is all we can do, but I also assume that the recommendation will be followed.
Eso es todo lo que podemos hacer, pero presupongo que se seguirá la recomendación.
This network would assume cohesion in rail, road and water transport.
Estas redes presuponen la cohesión entre el transporte ferroviario, marítimo y por carretera.
Mr President, I assume that your finger will be hovering over the button.
Señor Presidente, me imagino que tendrá el dedo preparado sobre el botón.
I assume that the Council would then also accept this solution.
Me imagino que entonces el Consejo también aceptará esta solución.
I assume that your contacts with your group Chair are such that you are aware of this correspondence.
Imagino que sus contactos con el presidente de su Grupo son tales que usted tiene conocimiento de este intercambio epistolar.
The European Union now has to assume this role, and do more for the developing countries.
La Unión Europea debe tomar ahora ese cometido y hacer más por los países en desarrollo.
I therefore assume that you will consult Parliament before any final decision is taken.
Por consiguiente, presumo que el Consejo consultará al Parlamento antes de tomar una decisión final.
The decision was only taken recently, so we assume that these funds are adequate.
La decisión se tomó hace muy poco, por lo que asumimos que estos fondos resultan adecuados.
The Commission is willing to assume this role.
La Comisión está dispuesta a hacerse cargo de este papel.
An EU Special Envoy for Tibet was able to assume important coordination roles.
Un enviado extraordinario de la UE para el Tíbet podría hacerse cargo de importantes tareas de coordinación.
Libraries also have to assume new roles.
Las bibliotecas deberían hacerse cargo de nuevas tareas.
Since the start of the industrial age, the problems have only worsened to assume alarming proportions.
Desde los albores de la era industrial, los problemas no han hecho más que empeorar hasta adquirir proporciones alarmantes.
This means that security of supply is assuming a new, dramatic importance.
Esto significa que la seguridad del suministro ha adquirido ahora tintes dramáticos.
Rural development has assumed even greater importance as this reform has progressed.
El desarrollo rural ha adquirido una importancia aún mayor mientras avanzaba esta reforma.
In this context, the participation of employees in profits and enterprise results could assume a greater importance.
En ese marco, la participación de los empleados en los beneficios y en los resultados de las empresas podría cobrar mayor importancia.
For these reasons, the inspection of plant and seed stocks naturally assumes great importance.
Por estos motivos, el control de las semillas y plantas cobra una gran importancia.
Our relations with the United States have assumed unparalleled importance and intensity.
Nuestras relaciones con los Estados Unidos han cobrado una importancia de una densidad sin igual.
His critics assume the moral high ground, and this is wrong.
Sus críticos creen adoptar una postura moralista, y esto es erróneo.
His critics assume the moral high ground, and this is wrong.
En realidad, es el señor Buttiglione quien adopta esa postura moralista.
Well, you can assume that, but do not count on us for support!
¡Pues bien, si adoptan esa actitud no cuenten con nuestro apoyo!
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to assume" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I think, in fact, that we can assume that things will move in that direction.
Creo que, en efecto, se puede considerar que las cosas podrían ir en este sentido.
We want to assume a favourable position worldwide in the Information Society.
Queremos ocupar una posición en el mundo favorable a la sociedad de la información.
I assume that before then the Commission will be informed of Parliament's views.
Doy por hecho que, antes de eso, la Comisión contará con las opiniones del Parlamento.
We always assume that they are cleverer than we in the European Union are.
Siempre damos por sentado que son más listos que nosotros, que la Unión Europea.
It is a bit much for the Council to assume it can systematically circumvent us here.
Es intolerable que el Consejo crea que nos puede eludir aquí sistemáticamente.
It is a mistake to assume that effectiveness is the same as supranationality.
Es un error creer que la eficacia se consigue con organismos supranacionales.
I assume that on this kind of issue we should be able to come to agreement.
Parto de la base de que tendríamos que llegar a un acuerdo en este tipo de temas.
I assume that the Commission will give a written answer to Mr De Rossa's question.
Creo que la Comisión responderá por escrito a la pregunta del Sr. De Rossa.
If we say nothing, farmers all over Europe will assume that this will not happen.
Si no decimos nada, los ganaderos de toda Europa darán por sentado que no se cancelará.
We assume – and I quote again – ‘ that Guantánamo will soon be a thing of the past’.
Partimos, y vuelvo a citar, de que« Guantánamo será pronto cosa del pasado».
So I am not sure if your question was meant for me, but I will assume it is.
Así que no sé si me ha dirigido a mí la pregunta, pero voy a partir de ello.
Can we assume that will not be challenged before we take our vote tomorrow morning?
¿Podemos pensar que nadie nos retará antes de que mañana celebremos nuestra votación?
We feel relief that there has been - we assume - a solution to the problem.
Sentimos alivio de que haya habido -suponemos- una solución para el problema.
As regards the international legislation, I assume that Russia, too, is bound by this.
Considero que también Rusia debe cumplir estas obligaciones internacionales.
I therefore assume that you are only voicing half-truths and saying what you like to hear.
De modo que lo que dice tan sólo es una verdad a medias y lo que le gustaría oír.
I am just pointing this out; I assume that it will be mentioned in the history books.
Quiero señalar que esto se menciona también así en los libros de Historia.
It is not a procedure which is illegal per se and it would be wrong to assume that it were.
Tampoco se trata de un procedimiento ilegal de por sí. Sería un error creer eso.
When considering this issue, we cannot be homogenous and assume that everybody is equal.
En nuestra reflexión, no podemos ser homogéneos y pensar que todo el mundo es igual.
I assume that the Swedish Presidency will need to go into this issue in greater depth.
Entiendo que la Presidencia sueca necesitará abordar esta cuestión con más profundidad.
But in return for this freedom, importers must assume legal liability.
Dicha libertad, sin embargo, requiere la responsabilidad de los importadores.