"asegurar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to anchor[anchored · anchored] {v.t.} [idiom] (rope, tent)
Esta medida contribuiría a asegurar las expectativas en el mercado, y cumpliría asimismo con el importante mandato del BCE de rendir cuentas.
That would help anchor expectations within the market, as well as fulfilling the important accountability mandate of the ECB.
Ventajas aseguradas
Anchoring the Advantages
La Europa conservadora, con mentalidad de libre mercado, rechaza, incluso aquí en el Parlamento, que la Constitución europea incluya la tarea de asegurar un modelo social europeo.
Conservative, free-market thinking Europe, even here in the European Parliament, refuses to anchor the European social model as a task in the European constitution.
to belay[belaid · belaid] {v.t.} (in mountaineering)
to cinch {v.t.} [Amer.] [coll.] (make sure of)
to clap on {vb} (apply)
to cover[covered · covered] {v.t.} (insurance)
Les puedo asegurar que la Comisión siempre ha tenido la intención de abarcar todos los usos de productos de protección de cultivos.
I can assure you that it has always been the Commission's intention to cover all uses of plant protection products.
Al matricularlo, tendrás que justificar que está asegurado.
When you register, you will have to present proof that you have insurance cover.
Queremos asegurar que los servicios públicos afectados sigan abarcando la misma zona geográfica y presten los mismos servicios.
We want to ensure that the public services concerned continue to cover the same geographical area and provide the same services.
to fasten down {vb} (hatch, hood)
to fix[fixed · fixed] {v.t.} (secure)
Quiero asegurar al Parlamento que la Comisión se mantiene muy atenta las EET.
I want to assure Parliament that the Commission's attention remains firmly fixed on TSEs.
Y, probablemente, la primera condición para asegurar un incremento en esta variable es prever calendarios fijos y vinculantes para los flujos de las ayudas.
Probably the first condition for ensuring increased effectiveness is to plan a fixed and binding schedule for aid flows.
La Comisión, después de haberse asegurado de que se han alcanzado los tonelajes fijados, tomará nota de las medidas adoptadas.
The Commission shall, after assuring itself that the tonnage fixed has been reached, formally record the measures taken.
to ice[iced · iced] {v.t.} [Amer.] [coll.] (victory)
Tiene que escuchar el consejo del CIEM para asegurar la supervivencia del sector pesquero en Europa, ya que en caso contrario favorecemos su desaparición.
It must listen to ICES' advice to ensure the survival of the fishing industry in Europe, otherwise we are basically voting for its demise.
to lock up {vb} [Amer.] [coll.] (make sure of)
to peg[pegged · pegged] {v.t.} (attach, secure)
to schedule[scheduled · scheduled] {v.t.} [Amer.] (insure individually)
Esperamos que esto asegure una mayor igualdad de condiciones y, al mismo tiempo, ayude a afrontar el tema de la proporcionalidad.
This catalogue is scheduled to be presented by the Commission in the second half of 2007.
Y, probablemente, la primera condición para asegurar un incremento en esta variable es prever calendarios fijos y vinculantes para los flujos de las ayudas.
Probably the first condition for ensuring increased effectiveness is to plan a fixed and binding schedule for aid flows.
Se necesita infraestructura para preservar la calidad de vida de que disfruta la población de estas regiones y para asegurar que sigan estando dispuestos a la ampliación.
In view of the forthcoming enlargement of the Union, it is essential that the trans-European network projects affecting the eastern part of Austria should actually be implemented on schedule.
to warrant[warranted · warranted] {v.t.} [form.] (assure)
A condición de que mañana voten ustedes a favor con respecto al Libro Verde le puedo asegurar, señor Turco, que la Decisión Marco ha llegado.
As some people here have mentioned in relation to the European arrest warrant, there should be pre-conditions attached to that.
Se nos aseguró, en el momento de establecer la orden de detención europea, que le seguirían a pocos pasos normas comunes mínimas y efectivas.
We were assured, at the time the European arrest warrant was introduced, that effective common minimum standards would follow hot on its heels.
Le puedo asegurar que no hemos estado durmiendo, pero si apoya nuestras ideas, el instrumento legislativo está listo para ser presentado al Consejo.
I do not actually favour the European arrest warrant but, at the very least, minimum guarantees have to be put in place before any more legislation is agreed by the European Union.
Permítanme asegurar a Su Señoría que estamos manteniendo negociaciones constructivas.
Let me assure the honourable Member that we are engaged in constructive negotiations.
Les puedo asegurar que esta norma tendrá importantes repercusiones prácticas.
I can assure you that this rule will have profound practical effects.
Le puedo asegurar, querido colega, que mi intención era absolutamente positiva.
I can assure you, dear Member, that my intention was absolutely positive.
Por lo tanto, es preciso asegurar la máxima descentralización posible.
Therefore, it is necessary to ensure the maximum possible degree of decentralisation.
Asimismo, dichos marcos tienen que asegurar el menor descarte posible de peces.
These frameworks also have to ensure that the minimum of fish are discarded.
Tenemos la obligación de asegurar que nuestros representantes tengan éxito.
We have a duty to ensure that our representatives will be successful.
Con ello se pretende asegurar «una capacidad operativa basada en medios militares».
It is intended to secure ‘operational capacity drawing on military assets’.
Queremos asegurar un desarrollo sostenible en lugar de una pobreza no sostenible.
We want to secure sustainable development, not unsustainable poverty.
Es necesario actuar para asegurar las bases fundamentales de la pesca de bajura.
Action is needed to secure the fundamental bases of inshore fishing.
En mi país, hasta ahora era habitual asegurar los riesgos biométricos.
In my country it has up to now been customary to insure biometric risks.
Entonces, ¿por qué no se asegura a la población contra el problema?
So why should we not insure people against the problem?
Entonces,¿por qué no se asegura a la población contra el problema?
So why should we not insure people against the problem?
¿Puede el Presidente de la Comisión asegurar que ese respaldo a la investigación de la captura y almacenamiento de carbono continuará en el futuro?
Can the President of the Commission therefore give an assurance that support for research into carbon capture and storage will continue into the future?
Es preciso asegurar la vigilancia y el seguimiento de la rastreabilidad y el etiquetado.
We must guarantee vigilance and consistency in traceability and labelling.
Sólo alcanzando la paz podíamos asegurar un futuro para nuestra región.
It was only by achieving peace that we could guarantee a future for our region.
Les puedo asegurar que algunos Estados miembros se van a llevar una desagradable sorpresa.
I can guarantee that some Member States are in for a rude awakening in this respect.
Así pues, hay que aprovechar la ocasión y hacer todo lo posible para asegurar el crecimiento económico y la evolución positiva del empleo.
We must seize this opportunity and do everything possible to safeguard economic growth and employment development.
Puedo asegurar al Parlamento que si mis consultas sugieren que existe una verdadera posibilidad de llegar a un acuerdo, actuaré inmediatamente para aprovechar la oportunidad.
I can assure Parliament that if my consultations suggest that there is a real prospect of agreement, I will immediately move to seize the opportunity.
Espero que la Comisión se asegure de establecer una buena comunicación con la sociedad, de manera que puedan aprovecharse las oportunidades que se presenten.
I hope that the Commission will ensure that good communication is established with society, so that it is possible to seize the opportunities that present themselves.
Incluso los fervientes partidarios del gran proyecto de la UE, ahora deben aceptar que si la deuda de Grecia no está asegurada, es posible que se le obligue a salir de la eurozona.
Even ardent supporters of the great EU project are now having to accept that if Greek debt is not underwritten, Greece may be forced out of the euro zone.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "asegurar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pretendemos asegurar de forma cabal y razonable la compatibilidad entre sistemas.
We are reasonably and sensibly seeking to ensure compatibility between schemes.
Iglesias y grupos religiosos en todo lo que se refiere a asegurar y garantizar
Churches and religious groups regarding ways of securing and guaranteeing access
Por lo tanto, ambas instituciones tienen que asegurar que lleguemos a un acuerdo.
Do we go for Article 26 of the IIA or do we go for Article 272 of the Treaty?’
Europa y los Estados Unidos deben asegurar un acuerdo global lo antes posible.
Europe and the United States must reach a global agreement as quickly as possible.
La primera es asegurar que los derechos humanos no se sometan a un doble rasero.
The first is ensuring that human rights are not subject to double standards.
Sin embargo, depende de los Estados miembros asegurar que utilicen esta posibilidad.
However, it is up to the Member States to ensure that they use this possibility.
Coincido en que esto es necesario para asegurar la aplicación eficiente del plan.
I agree that this is needed in order to safeguard efficient application of the plan.
Asimismo, dichos marcos tienen que asegurar el menor descarte posible de peces.
These frameworks also have to ensure that the minimum of fish are discarded.
Sin embargo, se trata de un intento de asegurar que existe un fondo para el futuro.
Nevertheless it is an attempt to ensure that there is a fund there for the future.
Sin embargo, todavía falta mucho por hacer para asegurar que haya flexibilidad.
However there is still much to be done to ensure that there is flexibility.
Fue concebida para asegurar en su seno el predominio de los países imperialistas.
It was designed to ensure that the imperialist countries would dominate it.
Me agrada que el Parlamento haya conseguido asegurar las negociaciones con el Consejo.
I am pleased that Parliament has managed to secure negotiations with the Council.
Y aún debemos hacer más para asegurar que el sector tenga una base económica sólida.
Even more is yet to be done to ensure that the industry has a sound economic basis.
Me parece que es el deber de la Comisión asegurar que estas se supervisen.
I think it is the duty of the Commission to make sure that these are monitored.
Es sumamente importante que ahora podamos asegurar la continuidad de este trabajo.
It is extremely important that we are now able to secure a continuation of this work.
Sin duda somos responsables ante nuestros consumidores de asegurar que ese es el caso.
Surely we have a responsibility to our consumers to ensure that this is the case.
Para asegurar esto, debería ser posible llevar a cabo el control de los fondos.
To ensure this, it should be made possible to carry out checks on funding.
Y por último, debemos asegurar que se mantiene el presupuesto para la política...
Lastly, we need to ensure that the budget for the policy is maintained ...
El Parlamento Europeo puede acortar el camino y asegurar ya hoy algunos puntos.
The European Parliament can shorten the way and set out the markers today.
Es necesario asegurar la representación de la zona euro en el escenario internacional.
Representation of the euro area in the international arena needs to be settled.