"arruinado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
arruinado{adjective masculine}
bust{adj.} [coll.]
arruinado{adjective}
destroyed{adj.}
También se han arruinado más de 2000 hectáreas de terrenos agrícolas.
Over 2000 hectares of cultivated land has also been destroyed.
Se ha arruinado y destruido un país que antes era próspero.
A once prosperous country has been ruined and destroyed.
Además, se ha destruido el legado arquitectónico de Verespatak (Roşia Montană) y se ha arruinado a sus habitantes.
The built heritage of Verespatak (Roşia Montană) has also been destroyed and its population impoverished.
ruined{adj.}
Sin embargo, es una pena que el Parlamento haya arruinado esta directiva.
It is an unfortunate fact, however, that this directive has been ruined by Parliament.
La economía se ha arruinado, generando desempleo, pobreza y el colapso de la asistencia sanitaria.
The economy was ruined, which led to unemployment, poverty and the collapse of health care.
Se ha arruinado y destruido un país que antes era próspero.
A once prosperous country has been ruined and destroyed.
bankrupt{adj.}
En los últimos 30 años, el régimen de Mugabe ha arruinado Zimbabue y lo ha convertido en un desastre humanitario.
During the last 30 years the Mugabe regime has made Zimbabwe bankrupt and turned it into a humanitarian disaster.
Perry al mencionar un caso concreto - que afecta a numerosos ciudadanos que se han arruinado.
This is a situation - as Mr Perry has made very clear by mentioning a case in point - which affects many citizens who have gone bankrupt.
arruinado{past participle}
Ha arruinado las vidas cotidianas de numerosos italianos.
It has blighted the daily lives of many Italians.
En Estados como Túnez, puede parecer un logro la mera resistencia a ese socialismo radical o al islamismo que ha arruinado las vidas de tantos en el mundo árabe durante estas últimas décadas.
In states such as Tunisia, it may seem an achievement merely to resist the kind of radical socialism or Islamicism that has blighted the lives of so many in the Arab world in recent decades.
Destruiría el mercado para los productores y arruinará la confianza del consumidor, algo que debemos intentar evitar.
It will destroy the market for producers, it will ruin consumer confidence and it is something we should seek to avoid.
También se han arruinado más de 2000 hectáreas de terrenos agrícolas.
Over 2000 hectares of cultivated land has also been destroyed.
Creo que no es necesario arruinar el consenso que hemos logrado en la Comisión de Industria, Investigación y Energía aprobando la enmienda oral.
I think there is no need to destroy the consensus that we achieved in the Committee on Industry, Research and Energy by adopting the oral amendment.
Es más fácil arruinar un país que reconstruirlo.
It is easier to ruin a country than to rebuild it.
Ahora quieren arruinar nuestro comercio marítimo.
Now you want to ruin our maritime trade.
No debemos arruinar a algunos sistemas que ya son muy buenos.
We must not ruin some very good systems.
Nada de ello arruinará a nadie en la Unión.
None of this will bankrupt anyone in the European Union.
¡me vas a arruinar!
you'll bankrupt me!
Los países que han actuado con responsabilidad podían elegir: permitir que los deudores se arruinaran o mostrar solidaridad.
The countries that acted responsibly had a choice: allow the debtors to go bankrupt, or show solidarity.
por invitarme a una copa no te vas a arruinar
buying me one drink isn't going to break you
Permítanme explicarles que estos países están arruinados.
Let me explain to you that these countries are broke.
En última instancia, es la población pobre zimbabuense la que sufre lo que es ahora una economía casi arruinada.
Ultimately it is the poor Zimbabweans who suffer in that now almost broken economy.
Debemos rechazar aquellas enmiendas nuevas que puedan arruinar el sistema que pretendemos establecer hoy.
The system now to be decided on must not be spoilt by new amendments.
Cuba es un ejemplo turbio y doloroso de cómo las vidas de personas corrientes se han visto mutiladas y arruinadas durante décadas.
Cuba is a murky and painful example of how lives of normal people have been mutilated and spoiled for decades.
Por tanto, sugiero que se rechacen estas enmiendas, pues no aportan nada nuevo, y arruinarían un texto que es claro y que está bien redactado.
I therefore suggest that these amendments be rejected, because they add nothing, and they would spoil a text that is clear and properly worded.
to beggar[beggared · beggared] {v.t.} (country, social class)
to beggar[beggared · beggared] {v.t.} (family, person)
to blight[blighted · blighted] {v.t.} (plant, crop)
Ha arruinado las vidas cotidianas de numerosos italianos.
It has blighted the daily lives of many Italians.
Eso es lo que arruina la vida de todas las minorías y pueblos conquistados en el territorio que ahora China quiere gobernar.
This is what blights the life of all minorities and conquered peoples within the territory that China now claims to rule.
Por ello, si no se prestara esta ayuda, se vería arruinada la vida de muchas personas, e incluso se vería amenazada.
That is because people's lives would be blighted and even endangered if that aid was not provided.
to blight[blighted · blighted] {v.t.} (life, career, health)
Ha arruinado las vidas cotidianas de numerosos italianos.
It has blighted the daily lives of many Italians.
Eso es lo que arruina la vida de todas las minorías y pueblos conquistados en el territorio que ahora China quiere gobernar.
This is what blights the life of all minorities and conquered peoples within the territory that China now claims to rule.
Por ello, si no se prestara esta ayuda, se vería arruinada la vida de muchas personas, e incluso se vería amenazada.
That is because people's lives would be blighted and even endangered if that aid was not provided.
to foul up {vb} (spoil)
to goof up {vb} [coll.]
to muck up {vb} (spoil)
to do in {vb} [Brit.] (injure, ruin)
¿Queremos como juez europeo a un hombre que ha arruinado todo el sistema judicial belga?
Do we want as a European judge a man who has ruined the whole of the Belgian judicial machine?
Si no reaccionamos, el libre comercio internacional terminará arruinando nuestra civilización de manera mucho más rápida que el calentamiento global.
If we do not react, universal free trade will end up ruining our civilisation much more quickly than global warming.
Normalmente, los agricultores se ven obligados a cultivar un producto, y cuando este no va bien, se arruinan.
Farmers are often forced to cultivate a product and, if the product does not do well, it is destroyed.
to blow[blew · blown] {v.t.} [Amer.] [slg.]
Esa guerra arruinó a mi familia y a mi padre lo mató una mina alemana.
It ruined my family and my father died, blown up by a German mine.
La política del doble rasero que está adoptando arruinará la región y dará lugar a más derramamientos de sangre.
The policy of double standards that you are adopting will wreck the region and will give rise to further bloodshed.
Señor Presidente, el tabaco arruina las vidas.
Mr President, tobacco wrecks lives.
En manos de una crisis que está arruinando la seguridad básica de la gente, su sustento y bienestar, también resulta constructivo pensar sobre nuevas formas de valoración de la riqueza.
In the grip of a crisis that is wrecking people's basic security, livelihoods and welfare, it is also constructive to think about new ways of measuring wealth.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arruinado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, es una pena que el Parlamento haya arruinado esta directiva.
It is an unfortunate fact, however, that this directive has been ruined by Parliament.
¿Queremos como juez europeo a un hombre que ha arruinado todo el sistema judicial belga?
Do we want as a European judge a man who has ruined the whole of the Belgian judicial machine?
La economía se ha arruinado, generando desempleo, pobreza y el colapso de la asistencia sanitaria.
The economy was ruined, which led to unemployment, poverty and the collapse of health care.
También se han arruinado más de 2000 hectáreas de terrenos agrícolas.
Over 2000 hectares of cultivated land has also been destroyed.
El Erika no se ha cobrado vidas humanas, pero puede haber arruinado los medios de vida de muchas personas.
The Erika cost no human lives but it may have ruined many human livelihoods.
Se ha arruinado y destruido un país que antes era próspero.
Conditions in Zimbabwe are now spiralling out of control.
Se ha arruinado y destruido un país que antes era próspero.
A once prosperous country has been ruined and destroyed.
El Estatuto de Roma que sirve de base a la Corte Penal no debería verse perjudicado, debilitado ni arruinado.
The Rome Statute underlying the criminal court should not be undermined, weakened or watered down.
Ha arruinado las vidas cotidianas de numerosos italianos.
It has blighted the daily lives of many Italians.
Además, se ha destruido el legado arquitectónico de Verespatak (Roşia Montană) y se ha arruinado a sus habitantes.
The built heritage of Verespatak (Roşia Montană) has also been destroyed and its population impoverished.
El neoliberalismo sencillamente ha arruinado la economía y en Europa hace tiempo que es necesario introducir cambios.
Neo-liberalism has plainly and simply ruined the economy and a wind of change in Europe is long overdue.
Esto significa que la crisis ha arruinado los esfuerzos que se han hecho durante muchos años para promover el empleo.
This means the crisis has ruined the efforts which have been made over many years to promote employment.
Algunas de las misiones de la PESD se han arruinado.
Several of the ESDP missions are impoverished.
Un Kosovo sin viabilidad económica, arruinado y con una desocupación del 70 % seguirá siendo un drama para todos nosotros.
A Kosovo without economic viability, ruined and with 70% unemployment will remain a tragedy for us all.
De este modo, el fraude fiscal casi ha arruinado ramos industriales completos por medio de la garantía del 100 %.
Excise duty fraud has in this way fatally affected almost entire lines of business with the 100 % guarantee position.
La moneda única ha arruinado a Irlanda.
Ireland has been ruined by the single currency.
En Honduras, el 90 % de los ingresos procedentes de la industria del plátano se han arruinado y el 70 % de las carreteras ha quedado destrozado.
In Honduras, 90 % of the banana harvest has been ruined and 70 % of the roads are destroyed.
Los bancos han arruinado nuestras economías.
The banks have ruined our economies.
La política pesquera común ha arruinado al sector pesquero británico y provocado una catástrofe ecológica en las aguas británicas.
The common fisheries policy has ruined Britain's fishing industry and caused an ecological disaster in British waters.
Por esta razón, muchos campesinos en Europa se ven gravemente perjudicados en su existencia, y parte de ellos se han arruinado completamente.
Many farmers in Europe have therefore had their livelihoods seriously damaged, and some have been completely ruined.