"arrinconar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es una locura arrinconar un país con 1, 5 millones de soldados y armas nucleares.
It is madness to drive a country with 1.5 million troops and nuclear weapons into a corner.
Deng Xiaoping dijo: nunca arrincones a un gato, déjale siempre una salida.
Deng Xiaoping said, never corner a cat, always leave it a way out.
Los refugiados fueron arrinconados y entonces la policía egipcia los atacó con cañones de agua y porras.
The refugees were cornered and the Egyptian police then attacked them with water cannon and truncheons.
Incluso los Estados Unidos han arrinconado su acuerdo de libre comercio con la República de Corea, en parte, a causa de objeciones similares de la industria automovilística.
Even the USA has shelved its FTA with South Korea partly because of similar objections from the car industry.
Deng Xiaoping dijo: nunca arrincones a un gato, déjale siempre una salida.
Deng Xiaoping said, never corner a cat, always leave it a way out.
Durante años se ha tenido arrinconados a estos Estados a base de meras promesas.
These states were left in the lurch for years by simply making promises.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arrinconar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sería igualmente indeseable arrinconar el principio de «un país, un Comisario».
It would also be undesirable to abandon the principle of ‘one country, one Commissioner’.
Es una locura arrinconar un país con 1, 5 millones de soldados y armas nucleares.
It is madness to drive a country with 1.5 million troops and nuclear weapons into a corner.
Tan sólo me queda expresar la esperanza de que la enfermedad de las vacas locas no vuelva a aguarnos la fiesta, obligándonos a arrinconar este asunto.
I can only express the hope that mad cow disease will not put a spoke in the wheel again to delay the matter for us once again.
El Gobierno vasco, presidido por el señor Ibarretxe, quiere discriminar, arrinconar y expulsar de la administración a estos profesores vascos.
The Basque Government, headed by Mr Ibarretxe, wishes to discriminate against, to marginalise and to expel these Basque teachers from the administration.
La construcción europea pasa hoy por profundizar en las libertades, arrinconar al intolerante y hacerla compatible con la necesaria lucha contra los terroristas.
European integration today means strengthening freedoms, isolating intolerance and making that integration compatible with the necessary fight against terrorism.
Debemos expresar en voz alta y clara nuestra opinión de que no podemos simplemente arrinconar a la Corte Penal Internacional, la causa que su Grupo ha defendido ante esta Cámara con tanto vigor.
I would also like to take this opportunity to point out that the High Representative does not always make use of the powers he possesses.
En este sentido quisiera instarle a que, como Jefe de Gobierno de un país pequeño, no deje que le vuelvan a arrinconar, como sucedió en Gante y en el fondo también en Londres.
In this connection, I would call on you as Head of Government of a small country not to allow yourself to be pushed into a corner again, as was the case in Ghent and in London, in fact.
Debemos expresar en voz alta y clara nuestra opinión de que no podemos simplemente arrinconar a la Corte Penal Internacional, la causa que su Grupo ha defendido ante esta Cámara con tanto vigor.
We must state loud and clear our view that we cannot simply relegate to the background the International Criminal Court, the case for which your group put to this House with such vigour.