"arreglar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
La Comisión adopta también esta postura y modifica su propuesta original con arreglo a la misma.
The Commission accepts this position and will amend its original proposal accordingly.
Con arreglo a esta lógica pragmática, hemos enmendado algunas disposiciones propuestas por la Comisión.
In accordance with this pragmatic approach, we have amended some of the provisions proposed by the Commission.
Señora Presidenta, la valoración del proyecto de un Tratado modificado debe ahcerse con arreglo a las posiciones del Parlamento Europeo.
Madam President, the draft of an amended Treaty must be assessed in the light of the European Parliament's positions.
to adjust[adjusted · adjusted] {v.t.} [idiom] (straighten, correct)
De este modo, no solo se las arreglan para dejar de lado los problemas reales de Europa, sino que también ponen en verdadero peligro de ataque terrorista al pueblo polaco.
In so doing they not only contrive to ensure that Europe’s real problems are pushed to one side, but also place the Polish people at real risk of terrorist attacks.
De este modo, no solo se las arreglan para dejar de lado los problemas reales de Europa, sino que también ponen en verdadero peligro de ataque terrorista al pueblo polaco.
In so doing they not only contrive to ensure that Europe’ s real problems are pushed to one side, but also place the Polish people at real risk of terrorist attacks.
to do up {vb} [coll.] (house)
to fix up {vb} [Amer.] (repair, restore)
to fix up {vb} [Brit.] [coll.] (make arrangements)
to groom[groomed · groomed] {v.t.} (make neat, attractive)
Nos encontramos en la segunda etapa del esfuerzo del señor Corbett por arreglar el Parlamento como perrillo faldero de la casta eurocrática políticamente correcta.
So here we are today at stage two of Mr Corbett's efforts to groom Parliament still better as the lapdog of the politically correct Eurocrat caste.
to lay out {vb} (objects)
to make over {vb} [Amer.] (reuse)
to make up {vb} [Brit.] (assemble, prepare)
Para arreglar este déficit, Washington ha prestado cada día más de 5 000 millones de dólares estadounidenses.
To make up this deficit, Washington has to borrow each day more than USD 5 billion.
¿Cómo se las arreglará Grecia con la pérdida de energía?
How will Greece make up for the missing power?
to mend[mended · mended] {v.t.} (clock, roof)
Debido a los costes tan altos de arreglar los zapatos los consumidores optan antes por tirar sus zapatos viejos y comprar unos nuevos.
Because it was so expensive to mend shoes, consumers tended to throw them away and buy new ones.
trató de arreglar las cosas
she tried to mend matters
Pero el hecho de que Francia cerrara sus fronteras a los trenes provenientes de Italia y que los daneses reclamaran que se arreglara el acervo de Schengen pone de manifiesto que está en crisis.
But the closure of the border by France to Italian trains, and Danish demands to mend Schengen shows it is in crisis.
to neaten {v.t.} (room, papers)
sé de alguien que te lo puede arreglar
I know a little man who can repair it for you
Me sorprenden las propuestas realizadas por esta Cámara según las cuales la vía para arreglar la complicada situación actual es el repetir nuestros fallos.
I am surprised by the proposals which have been made in this Chamber, according to which the way to repair the present, very difficult, situation is to repeat our mistakes.
Señora Presidenta, señores colegas, hace pocos días otros cinco trabajadores perdieron la vida tras la explosión de la cisterna del buque que estaban arreglando en Salamina.
Madam President, ladies and gentlemen, a few days ago, another five workers lost their lives as the result of an explosion on the tanker which they were repairing in Salamina.
to revamp[revamped · revamped] {v.t.} (building, interior)
to right[righted · righted] {v.t.} (put in order)
No obstante, en nuestro afán por arreglar las cosas, corremos el riesgo de hacer mucho daño.
In our eagerness to make things right, we are, however, in danger of doing a lot of damage.
Sabemos que ayudará a arreglar estos errores.
We know it helps put right these wrongs.
Y henos aquí de nuevo en otro intento centralizado más de arreglar el mundo.
Yet here we are, with yet another centralised attempt to set the world to rights.
to rort {v.t.} (ballot, records)
to set up {vb} [coll.] (rig)
El Comité Económico y Financiero instituido con arreglo al artículo III-192 emitirá un dictamen sobre el informe de la Comisión.5.
The Economic and Financial Committee set up under ArticleIII-192 shall formulate an opinion on the Commission's report.5.
Con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento Frontex, Frontex ha creado un registro centralizado del equipo técnico disponible, denominado CRATE.
In accordance with the Frontex Regulation, Frontex has set up a centralised record of available technical equipment, known as CRATE.
Se debe conceder un plazo transitorio para la adaptación de las instalaciones construidas recientemente con arreglo a las correspondientes normas legales.
Farming systems set up recently in accordance with the relevant legislative specifications are to be given a transitional period in which to adapt.
to smarten up {vb} (house, town)
to smooth {v.t.} (dress)
Señora Presidenta, la cuestión reglamentaria que deseo plantear, con arreglo al artículo 9, apartado 2, se refiere al buen desarrollo de las actividades parlamentarias.
Madam President, my point of order is under Rule 9(2), concerning the smooth conduct of parliamentary business.
La Asamblea es consciente de que creo firmemente que la sede del organismo se debe elegir con arreglo a unos criterios racionales y prácticos que faciliten un funcionamiento sin problemas de la AESA.
This House is aware that I believe strongly that the authority's seat should be chosen on rational and operational criteria that will facilitate the smooth working of the EFSA.
to smooth {v.t.} (hair)
Señora Presidenta, la cuestión reglamentaria que deseo plantear, con arreglo al artículo 9, apartado 2, se refiere al buen desarrollo de las actividades parlamentarias.
Madam President, my point of order is under Rule 9(2), concerning the smooth conduct of parliamentary business.
La Asamblea es consciente de que creo firmemente que la sede del organismo se debe elegir con arreglo a unos criterios racionales y prácticos que faciliten un funcionamiento sin problemas de la AESA.
This House is aware that I believe strongly that the authority's seat should be chosen on rational and operational criteria that will facilitate the smooth working of the EFSA.
to sort[sorted · sorted] {v.t.} (mend)
Luego nos quedaremos juntos para arreglar esta cuestión.
We will then stay here to sort this issue out.
¡Y el Gobierno alemán nos promete que vamos a arreglar esto gracias a la Constitución!
The German Government promises us it will all be sorted out with the Constitution.
Es algo que debemos arreglar de manera que la población de Europa lo entienda.
It is something that needs to be sorted out so that the people of Europe will understand.
to spruce up {vb} (garden, room)
to square up {vb} [coll.] (disagreement, problem)
arreglar cuentas con algn
to square up with sb
to stack {v.t.} (jury, meeting)
to stage {v.t.} (engineer, arrange)
Enseguida te darás cuenta de que Device Stage se ha personalizado con arreglo al dispositivo.
It’s obvious right away that Device Stage has been customized for your device.
Hasta la fecha, nuestras tres instituciones se las han arreglado para hacerlo, y de hecho tendremos que seguir de la misma manera en la siguiente fase.
To date, our three institutions have managed to achieve that, and we will indeed need to continue in the same manner at the next stage.
Nos encontramos en la segunda etapa del esfuerzo del señor Corbett por arreglar el Parlamento como perrillo faldero de la casta eurocrática políticamente correcta.
So here we are today at stage two of Mr Corbett's efforts to groom Parliament still better as the lapdog of the politically correct Eurocrat caste.
to stage-manage {v.t.} (event, demonstration)
to straighten {v.t.} (tidy)
¡ya los voy a arreglar a esos bravucones!
I'll soon straighten out those bullies!
La xenofobia, el terrorismo de Estado y otras formas de terrorismo forman parte asimismo de este empeño y yo espero que tengamos ocasión de arreglar la situación también en este aspecto.
Xenophobia and national and other forms of terrorism come under this heading and I hope that we shall have a chance to straighten things out here too.
Resumiendo, si he comprendido correctamente al Comisario, solamente puedo lamentar que, por lo visto, ya no exista ninguna posibilidad de arreglar la situación pro praeterito.
In short, I can only regret that, if I have understood the Commissioner correctly, there is no possibility of straightening out the situation pro praeterito.
to straighten out {vb} (sort out, settle)
¡ya los voy a arreglar a esos bravucones!
I'll soon straighten out those bullies!
to swing[swung · swung] {v.t.} [coll.] (manage)
Sabemos que no se ha hecho casi nada para arreglar los asuntos.
We know that almost nothing has been done to tidy matters up.
Acaso sería necesario arreglar dicha situación.
Perhaps a bit of tidying up is needed here too.
Es bastante lógico que arreglemos esta anomalía e introduzcamos una referencia a la bandera en nuestro Reglamento de Procedimiento.
It is quite logical that we tidy up this anomaly and put a reference to the flag in our Rules of Procedure.
to touch up {vb} (alter, enhance)
to vamp up {vb} (house, room)
to work[worked · worked] {v.t.} [coll.] (to manage, to arrange)
En Dinamarca, las personas trabajan con eficiencia, de manera que el país se puede arreglar con menos horas de trabajo.
In Denmark, people work efficiently, so the country can manage with shorter working hours.
No obstante, esto solo funcionará si la UE arregla primero sus asuntos.
However, this will only work if the EU puts its own house in order first.
si quieres conocerlo, veré si lo puedo arreglar
if you want to meet him, I'll try to work it for you
to mend[mended · mended] {v.t.} [cloth.] (garment)
Debido a los costes tan altos de arreglar los zapatos los consumidores optan antes por tirar sus zapatos viejos y comprar unos nuevos.
Because it was so expensive to mend shoes, consumers tended to throw them away and buy new ones.
trató de arreglar las cosas
she tried to mend matters
Pero el hecho de que Francia cerrara sus fronteras a los trenes provenientes de Italia y que los daneses reclamaran que se arreglara el acervo de Schengen pone de manifiesto que está en crisis.
But the closure of the border by France to Italian trains, and Danish demands to mend Schengen shows it is in crisis.
to mend[mended · mended] {v.t.} [cloth.] (shoe)
Debido a los costes tan altos de arreglar los zapatos los consumidores optan antes por tirar sus zapatos viejos y comprar unos nuevos.
Because it was so expensive to mend shoes, consumers tended to throw them away and buy new ones.
trató de arreglar las cosas
she tried to mend matters
Pero el hecho de que Francia cerrara sus fronteras a los trenes provenientes de Italia y que los daneses reclamaran que se arreglara el acervo de Schengen pone de manifiesto que está en crisis.
But the closure of the border by France to Italian trains, and Danish demands to mend Schengen shows it is in crisis.
Las estructuras demográficas se modifican con arreglo a reglas que podemos conocer y en las que podemos influir mínimamente.
Demographic structures alter according to rules which we can minimally know and minimally influence.
Quizás se pueda arreglar que el próximo martes prosigamos el debate de hoy.
It may be possible to arrange for us to continue today's discussion next Tuesday.
arreglar las rodajas de carne en la fuente
to arrange the slices of meat in the serving dish
a ver si lo puedes arreglar para que venga el jueves
see if you can arrange for her to come on Thursday
WindowsXP puede arreglar la mayoría de los problemas de configuración y software comunes.
WindowsXP can fix most common configuration and software problems.
Arreglar un equipo que no arranca
Fix a computer that won't start
tenemos un mecánico muy servicial que te lo puede arreglar
we have a tame mechanic who'll fix that for you
Se arreglará en la próxima Acta, señor Watson.
That will be put in order in the next Minutes, Mr Watson.
Conmemoramos hoy este aniversario sin tratar de arreglar cuentas con el pasado.
Today we are commemorating this anniversary without trying to settle our scores with the past.
Para presentar normas globales, no podemos simplemente arreglar cuestiones en Europa.
In order to come up with global rules, we cannot simply settle matters in Europe.
Corresponde a la población de este país arreglar sus cuentas con Mugabe y su dictadura.
It is up to the population of the country to settle its accounts with Mugabe and his dictatorship.
Es bastante lógico que arreglemos esta anomalía e introduzcamos una referencia a la bandera en nuestro Reglamento de Procedimiento.
It is quite logical that we tidy up this anomaly and put a reference to the flag in our Rules of Procedure.
Corresponde a Rusia arreglar el desbarajuste político que ha conducido directamente al descalabro económico del país.
It is up to Russia to sort out its own political mess which has directly led to the country's economic collapse.
En cualquier caso, no vean en ello conflicto alguno, vamos a arreglar esto: hemos trabajado hasta aquí en total acuerdo, incluso con los liberales.
It is a matter we are going to sort out. Until now we have worked in perfect agreement, and that includes with our liberal friends.
En cuanto a la Comisión, espero que arregle los asuntos en casa y que siga trabajando en defensa de los intereses europeos.
As for the Commission, I hope that it will sort out its issues at home and continue to work in favour of European interests.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arreglar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Y henos aquí de nuevo en otro intento centralizado más de arreglar el mundo.
Yet here we are, with yet another centralised attempt to set the world to rights.
Para presentar normas globales, no podemos simplemente arreglar cuestiones en Europa.
In order to come up with global rules, we cannot simply settle matters in Europe.
Quizás se pueda arreglar que el próximo martes prosigamos el debate de hoy.
It may be possible to arrange for us to continue today's discussion next Tuesday.
¡Y el Gobierno alemán nos promete que vamos a arreglar esto gracias a la Constitución!
The German Government promises us it will all be sorted out with the Constitution.
Es algo que debemos arreglar de manera que la población de Europa lo entienda.
It is something that needs to be sorted out so that the people of Europe will understand.
Señora Presidenta, quisiera argumentar que no se puede arreglar esto hoy.
Madam President, I would like to make the point that you could not make this up today.
Conmemoramos hoy este aniversario sin tratar de arreglar cuentas con el pasado.
Today we are commemorating this anniversary without trying to settle our scores with the past.
Por lo tanto, se ve que en las instituciones más pequeñas sí es posible arreglar algunas cosas.
So there is room for the smaller institutions to clean up their act a little.
Pero, Señorías, demos una oportunidad y tengamos paciencia para arreglar las cosas.
But, ladies and gentlemen, let us give it a chance and let us have patience to sort things out.
Hasta ahora hemos hablado de cómo vamos a arreglar nuestra casa común, la Unión.
Up until now, we have talked about how we are going to put our common house - the Union - in order.
¿Cómo nos las vamos a arreglar si ya hay 850 millones de personas desnutridas en el mundo?
How will we manage this when already over 850 million people in the world are undernourished?
No obstante, en nuestro afán por arreglar las cosas, corremos el riesgo de hacer mucho daño.
In our eagerness to make things right, we are, however, in danger of doing a lot of damage.
WindowsXP puede arreglar la mayoría de los problemas de configuración y software comunes.
WindowsXP can fix most common configuration and software problems.
Corresponde a la población de este país arreglar sus cuentas con Mugabe y su dictadura.
It is up to the population of the country to settle its accounts with Mugabe and his dictatorship.
Me he abstenido porque deberíamos antes arreglar la situación en nuestra propia casa.
I abstained because we need to put our own house in order.
Al igual que Francia, el Reino Unido no se las puede arreglar por sí solo.
Just like France, the United Kingdom cannot manage alone.
Se sienten marginados, y la verdad es que por regla general se las tienen que arreglar por su cuenta.
They feel marginalised, and in actual fact they are often left to struggle on their own.
Para arreglar este déficit, Washington ha prestado cada día más de 5 000 millones de dólares estadounidenses.
To make up this deficit, Washington has to borrow each day more than USD 5 billion.
¿Cómo explicamos a un niño que, a diferencia de otros, se las tiene que arreglar sin varias cosas?
How do we explain to a child that, in contrast to others, they must do without various things?
Tenemos que conseguir arreglar algunas cosas si se quiere que este Parlamento continúe con su labor.
We need some orderly arrangements if this Parliament is to continue.