"angustia" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
angustia{feminine}
anguish{noun}
Esto provocó y todavía provoca una gran angustia en toda Polonia.
This caused and is still causing great anguish throughout Poland.
- (CS) Señor Presidente, ¿quién no experimentaría angustia al ver niños muertos por un misil?
- (CS) Mr President, who would not experience anguish on seeing children killed by a missile?
Estos riesgos están ocasionando un tremendo sufrimiento y angustia a trabajadores de la Unión Europea.
These risks are causing tremendous suffering and anguish among workers within the European Union.
distress{noun}
El síndrome se asocia con una considerable angustia, morbilidad y uso de servicios.
The syndrome is associated with considerable distress, morbidity and service commitment.
Una mayor concertación hubiera podido evitar mucha miseria y angustia.
Much distress and misery could have been avoided with more concertation.
Los gritos de angustia se pierden casi siempre en el estruendo mediático.
Their screams of distress are often lost in all the fuss of the media.
fear{noun}
Todos responderán que Europa no debe ser motivo de temor y angustia para sus ciudadanas y ciudadanos, sino fuente de protección y esperanza.
Everyone will say, of course Europe must not instil fear or fright in the people but give them a sense of security and hope.
Pero, si escuchamos el informe del Presidente en ejercicio del Consejo, en él podemos apreciar los temores y la angustia que siente la población de la Unión Europea.
But, if we listen to the President-in-Office's report, it is indicative of the fears and anxieties of the people of the European Union.
Esta estipulación tiene un efecto disuasor sobre los ofertantes de multipropiedad con malas intenciones y elimina la angustia de los damnificados de tener que litigar en un país extranjero.
Such a provision has a deterrent effect on unscrupulous timeshare operators and removes the victims' fears about having to take the matter to court in a foreign country.
agony{noun}
Esperan que los europeos olvidemos la angustia de ese pueblo hermano.
They hope that Europeans will forget the agonies of this people, our brothers.
Él es el Siervo sufriente que padeció angustia en Getsemaní, pero aceptó libremente beber el cáliz que el Padre le ofrecía (cf.
He is the Suffering Servant, who endured the agony of Gethsemani, but freely accepted to drink the cup which the Father offered him (cf.
Él es el Siervo sufriente que padeció angustia en Getsemaní, pero aceptó
He is the Suffering Servant, who endured the agony of Gethsemani, but
angst{noun}
Señora Presidenta, en medio de la angustia y la preocupación del sector bancario tal vez haya algo de esperanza.
Madam President, amidst the angst and concern about the banking sector there is perhaps some hope.
En relación con la Directiva RAEE, una de las cuestiones que ha causado más angustia en la industria ha sido la manipulación de residuos históricos: quién pagará, etcétera.
In relation to the WEEE directive, one of the issues that caused most angst among industry was the handling of historic waste: who would pay for it and so on.
fright{noun}
Todos responderán que Europa no debe ser motivo de temor y angustia para sus ciudadanas y ciudadanos, sino fuente de protección y esperanza.
Everyone will say, of course Europe must not instil fear or fright in the people but give them a sense of security and hope.
heartache{noun}
El informe no elude las terribles consecuencias que esto tuvo para los agricultores y para los negocios rurales, la angustia, el trauma ni las pérdidas económicas.
The report does not shirk the horrendous consequences to farmers and to rural businesses, the heartache, the trauma and the financial losses.
Ella, mejor que nadie, conoce la angustia provocada por este desastre y quiero rendir homenaje a su esfuerzo incansable en nombre de la población de Galicia.
She, above everyone, knows the heartache that this disaster has caused and I pay tribute to her tireless efforts on behalf of the people of Galicia.
anxiety{noun} [med.] [idiom]
Con todo ello se impide la creación de empleo y crece la angustia entre la población.
All this hinders the creation of employment and fuels anxiety amongst the population.
perspectivas económicas, depresión y angustia por el futuro.
lack of economic pros- pects, depression and anxiety about the future.
Hager, de que comparte usted la angustia de estas familias.
I am sure, Mr Hager, that you share the anxiety of these families.
El síndrome se asocia con una considerable angustia, morbilidad y uso de servicios.
The syndrome is associated with considerable distress, morbidity and service commitment.
Los gritos de angustia se pierden casi siempre en el estruendo mediático.
Their screams of distress are often lost in all the fuss of the media.
Una mayor concertación hubiera podido evitar mucha miseria y angustia.
Much distress and misery could have been avoided with more concertation.
Lo que ocurre allí nos preocupa y angustia, en la medida en que peligra todo el proceso de paz iniciado ahora hace unos cuantos meses.
What is happening there is worrying and distressing because the whole peace process that has been under way for several months could be threatened.
Nos resulta imposible no tener en cuenta estas angustias sociales y económicas.
We cannot ignore these social and economic worries.
Por lo tanto, es preciso que sus resultados permitan devolver la esperanza a los europeos que esperan respuestas concretas frente a sus angustias relativas principalmente al empleo y a la seguridad.
The outcome must give Europeans fresh hope as they are expecting practical responses to their worries, mainly about employment and security.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "angustia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
contribuirá a superar la angustia causada por la pobreza, material y
helped to overcome the suffering caused by material and moral poverty, the roots
Desde que los talibanes tomaron el poder en 1996, la angustia de la mujer afgana ha continuado.
Since the Taliban regime took over in 1996, the plight of Afghan women has continued.
Sin embargo, lo poco que se les da tal vez alivie su angustia.
However, the little that is being given may help to ease their pain.
Por eso, más importante que la angustia es la tranquilidad.
It is therefore more important to be calm than to agonize over it.
Todas éstas son cosas que en un ámbito sensible pueden conducir también a generar situaciones de angustia.
These are all things that work people into a state of panic, given the sensitivity of the issue.
la angustia que abate a los supervivientes de las grandes catástrofes
the distress suffered by survivors of disasters
sus palabras tranquilizadoras nos consiguieron disminuir su angustia
his reassurances failed to lessen her anxiety
Y ese nuevo juicio, el tercero, no es equitativo, es injusto y los deja en la angustia de una condena a muerte.
This new trial, the third, is inequitable and unjust and leaves them in the throes of a death sentence.
No obstante, esta situación me angustia mucho.
This situation nevertheless makes me very apprehensive.
siento una gran angustia al no poder ayudarlos
I feel very distressed at not being able to help them
¡Ay, qué angustia para [la mayoría de] los seres humanos!
It was naught but a single Shout, and lo!
Esta exigencia de verdad y transparencia se la debemos a todos los que sufren o viven actualmente en la angustia.
We owe it to all the people who are currently suffering or living under this threat to demand truth and transparency.
Votamos a favor de esta propuesta de resolución y esperamos que la Comisión de respuesta a la angustia que sentimos.
We must vote in favour of this motion for a resolution and we want the Commission to respond to this concern on our part.
¿Por qué necesitamos otro órgano más, cuando acabamos de tener tres años de angustia autoinfligida respecto a la Constitución?
Why do we need yet another body when we have just had three years of self-imposed agonising over the Constitution?
En efecto, ellos no esperaron a ver hundirse miles de hogares en la angustia y redactar un enésimo informe inútil para reaccionar.
The European Union textile and clothing sector is extremely important for the economy and regional development.
Una adolescente de cada dos procedentes de un medio desfavorecido presenta un alto grado de angustia psicológica.
Mr President, Commissioner, I would like first of all to thank Mrs Svensson, who has taken the initiative to launch this report.
su angustia le es totalmente indiferente
she is quite insensible to his distress
Sólo para la angustia por los desastres que nos amenazan en tanto no se halle una solución política.
There is, however, grave concern about the disastrous dangerous consequences that the failure to come up with a political solution might have.
Estos riesgos están ocasionando un tremendo sufrimiento y angustia a trabajadores de la Unión Europea.
My final point is this: I have heard it said that it is difficult to legislate in this field for the problem is too complex, diffuse or subjective.
y cada vez que en su angustia intenten escapar, serán devueltos a él y [se les dirá]: "¡Gustad [a fondo] el castigo del fuego!"
And for them are hooks of iron.