"afinar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Tengo la confianza de que el señor Barroso es un buen director de orquesta que todavía tiene que afinar.
I have confidence in Mr Barroso as a good conductor for an orchestra that has yet to tune up.
No obstante, nos faltan muchos elementos, muchos datos, para poder afinar estas políticas y herramientas.
However, we do not have a large amount of the information and data which would enable us to fine-tune these policies and these tools.
Como toda música, tiene que estar bien afinada y adecuadamente orquestada.
As with all music it needs to be a fine tune and properly orchestrated.
to fine-tune {v.t.} (plan, idea)
Como toda música, tiene que estar bien afinada y adecuadamente orquestada.
As with all music it needs to be a fine tune and properly orchestrated.
No obstante, nos faltan muchos elementos, muchos datos, para poder afinar estas políticas y herramientas.
However, we do not have a large amount of the information and data which would enable us to fine-tune these policies and these tools.
Las enmiendas que presentamos son constructivas y deseamos que ayuden a la Comisión a afinar su proyecto, para lograr la adhesión de los Estados miembros.
Our amendments are constructive ones, and we hope that they will help the Commission to fine-tune its proposal in an effort to gain the support of the Member States.
to hone[honed · honed] {v.t.} (style, skill)
El de 0,45 por ciento debe ser totalmente suficiente y nos hará afinar nuestras prioridades y procedimientos, incluso en el marco de la ampliación.
0.45% should be quite adequate and will make us hone our priorities and procedures, even in the context of enlargement.
El de 0,45 por ciento debe ser totalmente suficiente y nos hará afinar nuestras prioridades y procedimientos, incluso en el marco de la ampliación.
0.45 % should be quite adequate and will make us hone our priorities and procedures, even in the context of enlargement.
El Consejo Ecofin ha enumerado los enfoques posibles a una evaluación más afinada de los esfuerzos de los Estados nacionales por alcanzar la estabilidad.
The ECOFIN Council has listed possible approaches to a more finely-honed evaluation of the nation states’ efforts at achieving stability.
to tune up {vb} [mus.]
Tengo la confianza de que el señor Barroso es un buen director de orquesta que todavía tiene que afinar.
I have confidence in Mr Barroso as a good conductor for an orchestra that has yet to tune up.
afinar[afinando · afinado] {transitive verb}
Señor Presidente, señor Comisario, olvidémonos de los POP y afinemos las cuotas, y haremos un buen trabajo.
Mr President, Commissioner, let us forget MAGPs and perfect the quota system; then we will be doing a good job.
afinar esa sensibilidad hacia el prójimo y su sufrimiento, del que es un
perseveringly to awaken and refine this sensitivity to the suffering neighbour,
Mediante las enmiendas el documento resulta más afinado y logra una calidad más actual y más desprovista de burocratismo.
The tabled amendments refine the draft further, making it clearer and more up to date.
Nuestras sociedades individualistas afinan sin cesar los derechos individuales.
Our individualist societies are constantly refining individual rights.
Por último, el cambio obligará al Parlamento a afinar y mejorar la forma en que los comités examinan y analizan el producto de la comitología.
Finally, the change will force Parliament to sharpen up and upgrade the way the committees sift and scrutinise the product of comitology.
Esto será de gran ayuda, pero el Parlamento, con seguridad, puede contribuir afinando su propio acto en el sentido de respetar la agenda con mayor pulcritud en la próxima ocasión.
This will be very helpful, but Parliament can certainly help in sharpening up its own act in terms of getting the timetable much sprucer next time around.
El Parlamento debe analizar asimismo el desarrollo de la Política Exterior y de Seguridad Común, y afinar sus procedimientos para el seguimiento, examen y control de dicha política.
Parliament must look, too, at the developing Common Foreign and Security Policy and sharpen its procedures for monitoring, scrutinising and controlling that policy.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "afinar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
afinar esa sensibilidad hacia el prójimo y su sufrimiento, del que es un
perseveringly to awaken and refine this sensitivity to the suffering neighbour,
Entonces habrá posibilidades de afinar un poco más los puntos de vista en la posición común.
Then there will be an opportunity to further strengthen the opinions in the common position.
Espero que sea posible afinar más las posturas en el Consejo.
I hope that further refinement will be possible within the Council.
Tengo la confianza de que el señor Barroso es un buen director de orquesta que todavía tiene que afinar.
I have confidence in Mr Barroso as a good conductor for an orchestra that has yet to tune up.
No obstante, nos faltan muchos elementos, muchos datos, para poder afinar estas políticas y herramientas.
However, we do not have a large amount of the information and data which would enable us to fine-tune these policies and these tools.
Por lo tanto, hay que ver cómo se pueden afinar todavía más las exigencias que permitan garantizar un máximo de seguridad.
Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved.
Allí podrás afinar tus habilidades con nuestros Tutoriales, o enterarte de las últimas tendencias de la industria con nuestros Blogs.
While you're there, brush up your skills with our Community Tutorials, or learn the latest industry trends in our Community Blogs.
El de 0,45 por ciento debe ser totalmente suficiente y nos hará afinar nuestras prioridades y procedimientos, incluso en el marco de la ampliación.
0.45% should be quite adequate and will make us hone our priorities and procedures, even in the context of enlargement.
El de 0,45 por ciento debe ser totalmente suficiente y nos hará afinar nuestras prioridades y procedimientos, incluso en el marco de la ampliación.
0.45 % should be quite adequate and will make us hone our priorities and procedures, even in the context of enlargement.
Entonces la pregunta será cómo hacer frente a una cuestión como esta y si es necesario afinar la definición de residuos peligrosos.
Then the question would be how we deal with an issue like this and whether there is a need to tighten up the definition of hazardous waste.
En primer lugar, debemos afinar el requisito de verificación de la proporcionalidad, de forma que los delitos menores no estén contemplados.
Firstly, we need to have a much sounder basis for the requirement for a proportionality check, so that minor offences are not covered.
Por último, el cambio obligará al Parlamento a afinar y mejorar la forma en que los comités examinan y analizan el producto de la comitología.
Finally, the change will force Parliament to sharpen up and upgrade the way the committees sift and scrutinise the product of comitology.
Quizá haya habido momentos en los que no supiéramos afinar los instrumentos para logra esa alianza armónica, pero, aún así, hemos trabajado extraordinariamente bien.
There may have been times when our instruments were slightly out of tune, but we have worked extremely well together.
Por último, espero que dentro de algunos años podamos afinar aún más la directiva sobre incineración de residuos en estrecha colaboración con el mundo empresarial.
Finally, I anticipate our being able to tighten up the waste incineration directive in a few years ' time, in close consultation with industry.
Las enmiendas que presentamos son constructivas y deseamos que ayuden a la Comisión a afinar su proyecto, para lograr la adhesión de los Estados miembros.
Our amendments are constructive ones, and we hope that they will help the Commission to fine-tune its proposal in an effort to gain the support of the Member States.
Si el Consejo es infalible, se supone que no hace falta llevar a cabo ninguna evaluación; pero si cree que puede afinar su criterio, la evaluación se hace necesaria.
If the Council is infallible, it follows that there is no need for an evaluation, but if it believes in the possibility of improving its understanding, there is.
En estas circunstancias, es urgente afinar los instrumentos de control de la pesca comunitaria en las esferas de vigilancia, control y aplicación.
Under these circumstances, it is crucial to put the finishing touches to the instruments for controlling Community fisheries in the areas of vigilance, inspection and implementation.
Pero, al mismo tiempo, se trata de aprovechar el plazo de reflexión que sería una renovación del mandato del grupo para afinar más la puesta en marcha de una instancia ulterior.
But, at the same time, we should make the most of the further reflections offered by that extension to work out how it should be replaced by another body.
Tampoco pretendo decir que haya sido el Consejo, como tal, el que lo ha impedido; al contrario, deberíamos acostumbrarnos a afinar más en nuestras consideraciones.
And I am not saying that it is the Council, as such, which has prevented it from happening - we must cultivate the habit of taking a rather more critical look at things.
El Parlamento debe analizar asimismo el desarrollo de la Política Exterior y de Seguridad Común, y afinar sus procedimientos para el seguimiento, examen y control de dicha política.
Parliament must look, too, at the developing Common Foreign and Security Policy and sharpen its procedures for monitoring, scrutinising and controlling that policy.