"afianzar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es ahora cuando podemos afianzar los valores comunes y las ventajas.
It is now that we are in a position to secure common values and benefits.
Lo más difícil será afianzar la paz a largo plazo.
The most difficult of all will be to secure long-term peace.
Se trata meramente de afianzar de modo provisional la reclamación de un acreedor, no de resolverla definitivamente.
It is simply a case of provisionally securing a creditor's claim, not of finally settling it.
Pero esta cooperación no se va a afianzar abriendo ahora una perspectiva de adhesión.
But this partnership is not strengthened by now offering the prospect of accession to Turkey.
Asimismo, la publicidad que ha enmarcado estas discusiones ha ayudado a afianzar su carácter democrático.
The publicity that surrounded these discussions also helped to strengthen their democratic nature.
Conseguiremos afianzar las fuerzas proeuropeas sólo si adoptamos una visión realista y nos comportamos de manera adecuada.
We will strengthen pro-European forces only if we adopt a realistic approach and behave appropriately.
Las aportaciones propuestas por nuestro grupo, y mantenidas por la comisión, afianzan conceptos importantes.
The improvements suggested by our group and accepted by the committee confirm certain important ideas.
Queremos afianzar y apoyar nuestra política europea mediante la investigación.
We want to underpin and support our European policies through research.
El primer reto que se nos plantea es el de afianzar, aún más, el sistema de nuestros consumidores y productores.
We are working on that, and I believe that the work that has been done in the Committee on Agriculture and Rural Development supports this position.
Las reglas son siempre mejores si han sido afianzadas en los países miembros; así también es posible aplicarlas de manera más adecuada.
Rules are far more satisfactory if they are well supported in the Member States, since this makes their application more effective.
to entrench[entrenched · entrenched] {v.t.} (establish firmly)
Es una condición necesaria para afianzar el aumento de la creación de empleo.
It is a necessary condition for entrenching job-creating growth.
No contribuye a encontrar una solución si Rusia presenta un plan unilateralmente que simplemente afianza el .
It does not contribute to a solution if Russia unilaterally submits a plan that simply entrenches the status quo.
Ambas partes están afianzadas en sus posiciones y son incapaces de alcanzar una convergencia en sus intereses.
Both sides are firmly entrenched in their views and are unable to find any convergence of their interests.
to harden[hardened · hardened] {v.t.} (confirm, stiffen)
to reaffirm[reaffirmed · reaffirmed] {v.t.} [form.] (strengthen)
En este momento es importante que Europa se afiance como un socio importante para quien la amistad y la solidaridad suponen la reciprocidad.
At the present time, it is important that Europe should reaffirm its role as a major partner whose friendship and solidarity depend on reciprocity.
En resumidas cuentas, se trata de consolidar y afianzar Fuerte Europa.
In short, we are concerned here with developing and consolidating Fortress Europe.
para afianzar su posición en la empresa
to consolidate her position in the firm
Con el objeto de afianzar y robustecer la vida cristiana de los pueblos y hacerla irradiar en todos los ámbitos
With the goal of consolidating and strengthening the Christian life of peoples and of helping
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "afianzar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero, al hacer ese mercado, al afianzar sus cimientos, no debemos olvidar a los niños.
But in making that market, in securing its foundations, we must not forget children.
Queremos afianzar y apoyar nuestra política europea mediante la investigación.
We want to underpin and support our European policies through research.
En resumidas cuentas, se trata de consolidar y afianzar Fuerte Europa.
In short, we are concerned here with developing and consolidating Fortress Europe.
Estamos comprometidos en un diálogo para afianzar el proceso a nivel de cada país.
We are engaged in a dialogue to anchor the process at country level.
Redunda en nuestro interés común y debemos afianzar esa relación para hacerla permanente.
It is in our common interest and we must build this to last permanently.
Pero esta cooperación no se va a afianzar abriendo ahora una perspectiva de adhesión.
But this partnership is not strengthened by now offering the prospect of accession to Turkey.
Es ahora cuando podemos afianzar los valores comunes y las ventajas.
It is now that we are in a position to secure common values and benefits.
Es una condición necesaria para afianzar el aumento de la creación de empleo.
It is a necessary condition for entrenching job-creating growth.
¿Cómo se va a afianzar en los países miembros lo que ocurre en el Comité Permanente?
We must not lose sight of the need for outreach from the Standing Committee to the Member States.
Hasta la fecha hemos obtenido buenos resultados, que podemos afianzar aún más.
We have seen good results so far and we can reinforce these.
Simultáneamente, he tratado de afianzar con solidez el derecho de los pasajeros a la información.
At the same time, I very much tried to retain the right of passengers to information.
De ahí la necesidad de afianzar el puntal de los regímenes complementarios de previsión.
That is why the pillar of company pensions must be guaranteed.
Hay que reconsiderar los métodos de trabajo de la Unión y hay que afianzar la transparencia.
We must reassess the way the Union works and increase openness.
A nosotros nos corresponde afianzar nuestra identidad europea, a la que hacía referencia la Sra.
It is up to us to affirm our European identity, as Mrs Bonino said.
Creo que es importante afianzar los compromisos del Acuerdo de Copenhague en el texto oficial.
I think what is important is to anchor the pledges from the Copenhagen Accord into the formal text.
Ahora es el momento de afianzar nuestro sector vitivinícola con firmeza para que consiga grandes éxitos en el futuro.
Now is the time to set our wine sector firmly on the road towards new successes.
A nosotros nos corresponde afianzar nuestra identidad europea, a la que hacía referencia la Sra.
It is up to us to affirm our European identity, as Mrs Bonino said.
Asimismo, la publicidad que ha enmarcado estas discusiones ha ayudado a afianzar su carácter democrático.
The publicity that surrounded these discussions also helped to strengthen their democratic nature.
Se trata meramente de afianzar de modo provisional la reclamación de un acreedor, no de resolverla definitivamente.
It is simply a case of provisionally securing a creditor's claim, not of finally settling it.
El primer reto que se nos plantea es el de afianzar, aún más, el sistema de nuestros consumidores y productores.
The first challenge facing us is to strengthen our system of consumers and producers even further.