"acompañar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Este estudio deberá acompañar el proceso de negociación durante los próximos 18 meses.
This study should accompany the negotiating process during the next 18 months.
Para acompañar a los hermanos en este proceso fueron designados dos Delegados generales.
In order to accompany the friars in this process, two General Delegates were appointed.
Éste es un aspecto absolutamente necesario que debe acompañar a la orden europea de detención.
This is absolutely essential to accompany the European arrest warrant.
La democracia no es solo un lema, una palabra trillada que acompaña a cualquier idea que terminamos aprobando.
Democracy is not just a slogan, a trite word to attach to any idea of which we happen to approve.
Sin embargo, no pueden demostrar que esta evolución no vaya acompañada de enormes inconvenientes.
However, they cannot prove that there are no major drawbacks attached.
El pasaporte fitosanitario que acompaña a los árboles jóvenes indica que han crecido en condiciones saludables.
A plant passport attached to a young tree indicates that it was grown under healthy conditions.
Queremos acompañar a Serbia en el camino a la adhesión a la Unión Europea.
We want to accompany Serbia on the road to joining the European Union.
Nos acompañan en la tribuna muchos amigos, políticos y diplomáticos de los países candidatos.
We are joined in the public gallery by many friends, politicians and diplomats from the applicant countries.
¿Nos acompañas?
Want to join us?
Y esta revolución no debe ir acompañada por una legislación descuidada.
This revolution must not be attended by irresponsibly conceived legislation.
La renovación de su mandato es positiva y debe ir acompañada de los correspondientes medios económicos.
I am in favour of renewing their mandate provided this is attended by the necessary financial resources.
El resto de las preguntas debe seguir un orden siempre y cuando correspondan a aquellas preguntas que son materia de los Comisarios que nos acompañan en la sesión de preguntas.
The remaining questions should follow in order, as long as they relate to the specific Commissioners due to attend Question Time.
Puede estar orgulloso de lo que ha conseguido y nos complace haberle acompañado en este viaje.
You can be proud of what you have achieved, and we have been happy to be your companions on the road.
Con lo cual, por una parte, debilitan este nombre cariñoso, que me ha colocado el Sr. Kellett-Bowman, de Sr. Friday, recordando precisamente el aborigen que acompañó a Robinson Crusoe en la isla.
Firstly, this has diminished the appropriateness of the affectionate name of "Man Friday' given to me by Mr Kellett-Bowman, recalling the native who was Robinson Crusoe's companion on his island.
Con lo cual, por una parte, debilitan este nombre cariñoso, que me ha colocado el Sr. Kellett-Bowman, de Sr. Friday, recordando precisamente el aborigen que acompañó a Robinson Crusoe en la isla.
Firstly, this has diminished the appropriateness of the affectionate name of " Man Friday ' given to me by Mr Kellett-Bowman, recalling the native who was Robinson Crusoe's companion on his island.
Pido a los ordenanzas que acompañen a la salida de la Cámara a las personas que abandonan el debate.
Could the huissiers please escort out of the Chamber those who are leaving the debate.
Es muy sencillo: era mi deber acompañar a la Reina de los Países Bajos al Parlamento Europeo y asistir a su discurso.
It is simple: it was my duty to escort the Queen of the Netherlands here and to be present for her speech.
Pregunta subsidiaria:¿qué medidas se han tomado para que sean inmediatamente acompañados a la frontera exterior de la Unión?
Furthermore, what measures are being taken to immediately escort these illegal immigrants back to the European Union's external border?
to append[appended · appended] {v.t.} [form.] [idiom] (enclose)
La parte correspondiente a la exposición de motivos que acompaña el informe es sumamente interesante, cosa que no se puede decir en todos los casos.
What is extremely interesting - and you certainly cannot say that of every report - is the justification part that has been appended.
to enclose[enclosed · enclosed] {v.t.} (in letter)
Acabo de facilitarle la carta que las acompañaba y, tal vez, pueda prestarle atención.
I gave you the note that they enclosed a moment ago, and I hope that you will be able to spend a few minutes of your time on this.
Para poder usar el software que acompaña a este producto, debe aceptar el Contrato de licencia adjunto durante la instalación del software.
You must accept the enclosed Licence Agreement during software setup before you can use the software accompanying this product.
Para poder usar el software que acompaña a este producto, debe aceptar el Contrato de licencia adjunto durante la instalación del software.
You must accept the enclosed License Agreement during software Setup before you can use the software accompanying this product.
to see[saw · seen] {v.t.} (escort, accompany)
Si al dispositivo no le acompañaba ningún software, es posible que pueda descargarlo del sitio web del fabricante.
For more information, see Resolving sync conflicts: frequently asked questions.
Me alegro de observar que Enrique Barón Crespo nos acompaña hoy, pero no veo a los demás representantes.
I am pleased to see that Enrique Barón Crespo is with us, but I cannot see the other representatives.
acompañar a algn a la puerta
to see sb to the door
to see out {vb} (show out)
acompañar hasta la puerta
to see out
to walk[walked · walked] {v.t.} (accompany)
Pero para llegar a ellos son necesarios testigos y maestros que caminen con ellos y les acompañen a amar y a comunicar, particularmente a sus coetáneos, el Evangelio.
Nonetheless, in order to reach them, we need witnesses and teachers who walk with them and support them to love and communicate the Gospel, especially to their peers.
to back[backed · backed] {v.t.} [mus.]
Por lo tanto, la Comisión debe acompañar sus palabras de obras.
The Commission must therefore back up its words with action.
Pero este tipo de medidas debe ser acompañado y apoyado financieramente.
But measures of that type will need financial back-up and support.
El Parlamento adoptó una declaración por escrito sobre ello en 2007, pienso que ya es hora de acompañar las palabras con hechos.
Parliament adopted a written declaration on this back in 2007, and I think that it is now time to match words with deeds.
Sin embargo, tal participación se debe acompañar del principio de la preferencia de los Estados miembros de la UE.
However, it has to come along with the principle of preference for EU Member States.
Con la conferencia de Copenhague o sin ella, el cambio climático nos acompañará durante las próximas décadas.
Copenhagen or no Copenhagen, climate change will be with us for decades to come.
¿te puedo acompañar?
can I come with you?
Las modificaciones deben acompañar al resto de las medidas.
The modifications should go hand in hand with all the other measures.
El presente programa ALTENER ha de acompañar esta campaña, ha de respaldarla.
It is very important for this ALTENER programme to go hand in hand with this campaign and to support it.
Y lo mismo me dijeron muchas personas mayores que estarían dispuestas a acompañar a los niños dondequiera que fuesen.
Many older people have told me the same: they are willing to keep an eye on children wherever they go.
Las modificaciones deben acompañar al resto de las medidas.
The modifications should go hand in hand with all the other measures.
El presente programa ALTENER ha de acompañar esta campaña, ha de respaldarla.
It is very important for this ALTENER programme to go hand in hand with this campaign and to support it.
Y lo mismo me dijeron muchas personas mayores que estarían dispuestas a acompañar a los niños dondequiera que fuesen.
Many older people have told me the same: they are willing to keep an eye on children wherever they go.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acompañar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto suele acompañar a las exigencias de libertad de mercado y libre competencia.
This generally accompanies demands for freedom of the market and competition.
Este estudio deberá acompañar el proceso de negociación durante los próximos 18 meses.
This study should accompany the negotiating process during the next 18 months.
Me complace que así sea, pero entonces habría que acompañar las palabras con acciones.
I am pleased that you do, but then you should also put your money where your mouth is.
La Unión Europea debe de estar muy atenta y acompañar este proceso sabiamente.
The European Union must monitor the situation very closely and assist this process wisely.
Pero esto es algo que nos va a acompañar probablemente durante los próximos años.
However, this is something that will probably be a feature of our work in the coming years.
Desde entonces, he podido acompañar a Croacia en el camino hacia la Unión Europea.
Since then, I have been able to accompany Croatia along the path towards the European Union.
Para acompañar a los hermanos en este proceso fueron designados dos Delegados generales.
In order to accompany the friars in this process, two General Delegates were appointed.
Nos corresponde a nosotros acompañar este proceso por el bien de la sociedad.
It is up to us to guide it through this in the interests of society.
Queremos acompañar a Serbia en el camino a la adhesión a la Unión Europea.
We want to accompany Serbia on the road to joining the European Union.
en humanidad», se ofrece para acompañar a los jóvenes, ayudándolos
accompany young people along this path, helping them to choose, in freedom and
Honra a Francia el acompañar a sus socios y a sus aliados en esta provechosa vía.
It is to France's credit that it is supporting its partners and allies in this healthy development.
Y para acompañar las reestructuraciones será imprescindible, desde luego, un fondo de ajuste.
Small and medium-sized enterprises are not merely the driving force of economic growth.
La UE tiene que acompañar esos cambios empezando por forjar una nueva relación con los ciudadanos.
The EU must keep up and must begin by forging a new relationship with the citizens.
Por eso debemos acompañar el debate hasta la cumbre de Niza.
This is the reason why we must support the debate right up to the Nice Summit.
Y para acompañar las reestructuraciones será imprescindible, desde luego, un fondo de ajuste.
And, of course, an adjustment fund will be essential in order to accompany restructurings.
Éste es un aspecto absolutamente necesario que debe acompañar a la orden europea de detención.
This is absolutely essential to accompany the European arrest warrant.
Por tanto, debemos estar preparados para acompañar esa evolución en función de las necesidades.
We must therefore be ready to accompany those developments as required.
Primera: la Unión Europea tiene que acompañar y favorecer los procesos de cambio democrático.
Firstly, the European Union must support and facilitate the processes of democratic change.
A nosotros los europeos nos corresponde acompañar y apoyar a nuestros socios a lo largo de este proceso.
It is up to us Europeans to accompany and support our partners in this process.
La sociedad global de la ciencia tiene que acompañar a la economía global.
The global scientific society must follow the global economy.