"acercamiento" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
acercamiento{masculine}
approach{noun}
El programa de intercambio para empresarios es un buen acercamiento en esta dirección.
The Exchange Programme for Entrepreneurs is a good approach in this connection.
Efectivamente, es correcto que debería realizarse un acercamiento más sistemático a esto.
It is indeed right that there should be some systematic approach to this.
Pero, ¿aquí se acaba un acercamiento tan razonable?
Yet is this to be the end of such a reasonable approach?
Las demás propuestas se refieren al acercamiento y armonización de las legislaciones.
Other proposals then relate to the approximation and harmonization of legislations.
Sería especialmente deseable un acercamiento de las normas nacionales aduaneras.
The approximation of the penal sanctions applied by different nations in the case of customs offences is certainly desirable.
El acercamiento de las legislaciones encaminado a frenar este tipo de incitaciones no representa una audacia demasiado grande.
The approximation of the laws regulating this type of advertising does not require all that much courage.
outreach{noun}
La Comisión emprenderá el acercamiento en estrecha colaboración con el Consejo y la Presidencia del Consejo.
The Commission will undertake outreach in close contact with the Council and the Council Presidency.
Quizás usted lo calificaría de labor de acercamiento.
You would describe it as outreach work.
En particular, ha desempeñado un papel fundamental para estrechar nuestro acercamiento a los agentes clave de otros países y otras regiones.
In particular, you have played a crucial role in order to enhance our outreach with key players in other countries and other regions.
rapprochement{noun} [form.]
Desafortunadamente, la política de acercamiento al régimen no ha funcionado.
Unfortunately, the policy of rapprochement with the regime has not worked.
No existe ningún indicio de acercamiento entre el gobierno y la oposición.
There is absolutely no sign of any rapprochement between the government and the opposition.
Es necesario un acercamiento y, a la larga, la armonización europea de la política de drogas.
Rapprochement leading to European harmonization on drugs policy is what is needed.
flyby{noun} [aerosp.] [Amer.]
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acercamiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La estrategia de acercamiento para Turquía muestra los primeros resultados positivos.
The pre-accession strategy for Turkey is showing the first positive results.
Yo creo que este acercamiento también contribuirá a un desarrollo positivo en Turquía.
I believe that closer cooperation will also aid real development in Turkey.
Pero sustancialmente significa un acercamiento al Parlamento Europeo.
It does, however, go some way towards meeting European Parliament requirements.
Me temo que el aplazamiento del Estatuto pueda impedir dicho acercamiento.
I am afraid the postponement of the Statute may stand in the way of that.
Digo esto porque algunas personas abogan aquí a favor de un acercamiento a Fidel Castro.
I am saying this because some people here are urging in favour of a with Fidel Castro.
Mosiek-Urbahn ha conseguido un acercamiento casi total de los puntos de vista.
Mrs Mosiek-Urbahn has succeeded almost completely in getting different points of view to agree.
Se trata de una exigencia esencial para la continuación de su acercamiento a la Unión Europea.
Mr President-in-Office of the Council, thank you very much for your comments.
su mediación jugó un papel decisivo en lograr el acercamiento de ambas partes
his mediation was instrumental in bringing the two sides together
La realización del acercamiento de Suecia y de su dependencia de Europa fue creciendo lentamente.
Slowly the realisation of Sweden's closeness to and dependence on Europe grew.
En primer lugar, permiten un acercamiento de esta institución y de la Unión a la población.
Firstly, they take this institution and the Union closer to the people.
Mosiek-Urbahn ha conseguido un acercamiento casi total de los puntos de vista.
Mrs Mosiek-Urbahn has succeeded almost completely in getting different points of view to agree.
Gracias por sus esfuerzos en el acercamiento de Europa a sus ciudadanos.
Thank you for your work in bringing Europe closer to its citizens.
El hijo enfermo necesita aún más, sentir el amor y el acercamiento del padre y de la madre.
The sick child needs to feel even more the love and closeness of the father and the mother.
La UE debe facilitar el acercamiento entre las organizaciones de transplantes nacionales.
The EU must help bring national transplant organisations together.
que se ha dicho a la actividad que tiende al acercamiento con los
with the due differences-to activity for coming closer together with the
De este modo, adquirimos un poco más de libertad y dimos un paso adelante hacia el acercamiento mutuo.
We gained a bit more freedom again and came another step closer to each other.
Ello supondría un nuevo paso hacia el acercamiento de Suiza y de la Unión Europea.
In fact, this would also be a step towards bringing Switzerland and the European Union closer together.
¿Hay voluntad de proseguir por un camino de mutuo acercamiento?
Are there any plans to improve mutual understanding between the European Union and Libya?
En la OMC hemos desempeñado un papel activo en el acercamiento de posturas casi irreconciliables.
In the WTO, we played an active role in bringing together almost irreconcilable positions.
Por ello los tres países tienen interés en un acercamiento.
Therefore, it is in the interests of all three countries to come together.