"abarcar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
abarcar{verb}
El Pleno es soberano a todos los efectos, ya que abarca la legitimidad que surge de la ética de la representación.
The plenary is sovereign in all things, as it embodies the legitimacy arising from the ethics of representation.
to comprehend{v.t.} [form.] (embrace, include)
Mi Sustentador abarca todo en Su conocimiento; ¿es que no vais a tener esto presente?
My Lord does comprehend all things in His knowledge.
Ninguna visión humana puede abarcarle, mientras que Él abarca toda visión humana: pues Él es inescrutable, consciente de todo.
Vision comprehends Him not, but He comprehends all vision, for He is the Subtle, the Aware.
Se trata de un tema muy complejo y difícil de abarcar, pero me alegra que tengamos ante nosotros un informe que podemos refrendar ampliamente.
It is a topic that was extremely complex and difficult to comprehend, but I am pleased that a report is now before us, which we can broadly endorse.
to encompass{v.t.} [form.] (include)
Debe abarcar también las políticas exteriores de los Estados miembros.
It must also encompass the foreign policies of the Member States.
Nuestra ayuda financiera debería abarcar a todo el sector.
Our financial support should encompass the whole sector.
De veras es difícil abarcar y medir su radio de acción.
It is indeed difficult to encompass and measure its range.
to take in{vb} (include)
Siempre tomamos nuestras decisiones desde una perspectiva que abarca a toda la zona euro.
We always take our decisions from a euro area-wide perspective.
En la actualidad abarca el 55 % de las emisiones de los países del Anexo 1.
It is therefore important that the work in which they will be welcome to take part be firmly on course.
Esta claro que el presente texto es un acuerdo mutuo y como tal no puede abarcar todas las sugerencias que se han planteado para mejorarlo.
It is clear that the present text is a compromise and as such cannot take on board all the suggestions made with the attention of improving it.
abarcar{transitive verb}
encompass{v.t.}
Debe abarcar también las políticas exteriores de los Estados miembros.
It must also encompass the foreign policies of the Member States.
Nuestra ayuda financiera debería abarcar a todo el sector.
Our financial support should encompass the whole sector.
De veras es difícil abarcar y medir su radio de acción.
It is indeed difficult to encompass and measure its range.
Espero que, en el futuro, hayamos podido lograr abarcar esta cuestión.
I hope that we were able to contain this, going forward.
Como resultado, disponemos de un informe muy completo que abarca todas las cuestiones clave.
As a result, we have an extremely comprehensive report which contains all the key issues.
Este menú abarca todos los comandos para tratar el documento como un todo.
This menu contains those commands used on documents as a whole.
Primero, las estrategias de Lisboa y Gotemburgo deben abarcar a todos.
The first is that the Lisbon and Gothenburg strategies must embrace everyone.
La Carta debe ser de carácter obligatorio y tiene que abarcar a las instituciones europeas.
The Charter must be binding and embrace the European institutions.
Abarcan todas las épocas pasadas de la civilización y de la economía, así como toda
embrace equally the past ages of civilization and economy, as also the whole of
Es preciso abarcar más e incluir otros programas comunitarios en el Programa Daphne.
We need to open up more and include other Community programmes in the Daphne programme.
Los aspectos externos deben abarcar la introducción de un programa de alimentos de la UE de emergencia.
External aspects must include the introduction of an emergency EU food programme.
Por eso mismo consideramos que, si se aprobara la enmienda, debería abarcar el sector textil.
We therefore believe that, in order for the amendment to be approved, it should include the textile sector.
to span{v.t.}
(SL) Las funciones del Comisario Füle abarcan un área que va desde Marruecos hasta Azerbaiyán.
(SL) Commissioner Füle's remit covers an area spanning Morocco to Azerbaijan.
Coetzee. Abarcando más de 50 años, el archivo recorre la vida y carrera del autor desde 1956 hasta el presente.
Spanning more than 50 years, the archive traces the author's life and career from 1956 through the present.
Aunque un proyecto abarque recursos en almacenamiento local y compartido, PhraseFind te ayudará a encontrar lo que necesitas enseguida.
Even when a project spans across local and shared storage, PhraseFind will help you find things fast.
Iraq es un país hendido por la tragedia: está cargado de traumas y el dolor de su población abarca todo el mundo.
Iraq is a country that is riven by tragedy: it is fraught with trauma, and the pain of its people stretches across the world.
Quiero hacer hincapié en que la igualdad de oportunidades –que es el primer derecho humano formulado por la Unión Europea– es un ámbito horizontal que abarca todos los sectores.
I would like to emphasise that the equality of opportunities – as the first human right formulated by the European Union – is a horizontal area stretching across all sectors.
Unos procedimientos de solicitud muy largos, que abarcan varios años, agotan sencillamente las energías de los pequeños y medianos empresarios, que no logran llegar hasta el final.
Very lengthy application procedures stretched over many years result in small entrepreneurs quite simply running out of breath and not making it through to the final stages of the process.
se ha echado encima más de lo que puede abarcar
he's taken on more than he can cope with
Por tanto, la supervisión de estas prácticas debería abarcar todos estos ámbitos.
The monitoring of these practices should therefore cover all of these areas.
El acuerdo de Copenhague debería abarcar todas las emisiones mundiales.
An agreement in Copenhagen must cover all of the world's emissions.
La revisión debería abarcar a todas las sustancias potencialmente peligrosas.
The review should cover all potential hazardous substances.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "abarcar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por tanto, la supervisión de estas prácticas debería abarcar todos estos ámbitos.
The monitoring of these practices should therefore cover all of these areas.
Así que no tengan en cuenta un solo frente: ya es hora de abarcar más objetivos.
So do not have just one prong on your fork: it is time to have two prongs.
Vuelve a abarcar temas en los que es necesaria una implicación más activa de la UE.
It touches again on subjects where more active involvement is required from the EU.
Como ustedes saben, el punto "Derechos humanos" no puede abarcar sino cinco subpuntos.
As you know, only five headings can be included under the item on Human Rights.
El trabajo va a abarcar el período de 2003 a 2005, y el año 2003 ya está muy avanzado.
The work is to cover the years 2003 to 2005, and we are already well into 2003.
La protección civil solo puede abarcar la primera fase inmediata de una emergencia.
Civil protection can only cover the first, immediate stage of an emergency.
mismo tiempo abarcar la realidad que afecta a tanta gente y tantas culturas del
the actual state of affairs affecting all the peoples and cultures on the
En Portugal, esta exención podría abarcar a 356 140 empresas portuguesas.
In Portugal, 356 140 Portuguese enterprises could be covered by this exemption.
Como ustedes saben, el punto " Derechos humanos " no puede abarcar sino cinco subpuntos.
As you know, only five headings can be included under the item on Human Rights.
Los derechos de los romaníes deben abarcar más que unas condiciones de vida dignas.
The rights of the Roma must go beyond access to decent living conditions.
Naturalmente, la evaluación de impacto medioambiental debe abarcar todas las cuestiones.
Naturally, everything must be covered by the environmental impact assessment.
Si introduce más texto, el marco se extenderá hacia abajo para abarcar todo el texto.
If your text is long, you can extend the frame in order to incorporate the whole text.
Es preciso abarcar más e incluir otros programas comunitarios en el Programa Daphne.
We need to open up more and include other Community programmes in the Daphne programme.
Es sin duda cierto que la política monetaria debe abarcar a toda la zona euro.
It is certainly true that the monetary policy has to be a euro-area wide monetary policy.
La Comisión no ha decidido aún qué temas de Derecho contractual debería abarcar el MCR.
The Commission has not yet decided which topics of contract law the CFR should cover.
Es, sin embargo, demasiado pronto para hablar de lo que estas medidas pueden abarcar.
It is, however, way too early to discuss what these measures could cover.
Por este motivo, la formación permanente debe abarcar todos los factores sociales.
For this reason, lifelong training should involve all social factors.
Primero, las estrategias de Lisboa y Gotemburgo deben abarcar a todos.
The first is that the Lisbon and Gothenburg strategies must embrace everyone.
La Estrategia debe abarcar todos los ámbitos de la política, tanto interior como exterior.
The Strategy should cover all areas of policy and both internal and external policy.
Las negociaciones para la adhesión a la Unión Europea han de abarcar a toda la sociedad.
The negotiating process leading to EU accession needs to embrace the whole of society.